SHARE
COPY LINK

LEARNING GERMAN

The everyday Austrian groceries that have a double meaning

The food that you put in your shopping basket at the Austrian supermarket isn’t just the ingredients for a tasty dinner, it can also add some flavour to your spoken German.

The everyday Austrian groceries that have a double meaning
In Austria and Germany, eggs are also found between a men's legs (Photo by Erol Ahmed on Unsplash)

Like in many languages, spoken German is peppered with colloquialisms that don’t seem to make much sense at first glance. For some reasons, Austrians and Germans are particularly fond of spicing up their Umgangssprache by giving groceries new meanings.

Eier (eggs)
Eier are not just the things that you crack into your frying pan in the morning, they are also the two ovals that hang between a man’s legs.
If you want to compliment a man on his bravery you can say that er hat dicke Eier (he’s got fat eggs).

Or, if you a football hits you in the wrong place you can say “Aua, das hat mich direkt in die Eier getroffen!” (that hit my eggs). 

By the way, your Nudel (pasta) completes the trinity of the male genitalia.

READ ALSO: Nine German expressions that perfectly sum up spring in Austria

Birne (pear)
More anatomy here: your head is sometimes referred to in everyday speech as either your Birne or your Rübe (turnip). This is somewhat equivalent to the word ‘noggin’ in English dialect.

Kartoffel (potato)
The German word for a potato in Germany is also used as an insult for people who are ethnically German. It could also be used ironically by Germans to describe typically German behaviour. Er ist eine richtige Kartoffel! is an insult you might reserve for someone who wears socks and sandals outdoors.

READ ALSO: Austria: Six German expressions to entice your Wanderlust

Kartoffel as a description for Germans has become controversial in recent years, with some conservative politicians warning that it is being used in school playgrounds to bully German children.

In Austria, the word for potato is Erdapflel.

Wurst (sausage)
Austrians famously care about their sausages. Most regions have their own local delicacy and will proudly insist that it is the best in the country. But the word Wurst can also be used to mean that you don’t care.

So, if you want to tell someone you don’t give a toss, you can say: Das ist mir völlig Wurst! (That’s complete sausage to me).

Apparently, the phrase comes from the fact that butchers once used leftover meat in their sausages.

Bier (beer)
An expression using the German word for beer is similar. To say Das ist nicht mein Bier is to say that’s not my business (and is usually used just after you’ve poked you nose into someone else’s affairs).

READ ALSO: These eight words show just how different German and Austrian Deutsch can be

The origins of this phrase seem obscure. One theory has it that the word Bier has come to replace Birne (pear), which is used to mean Sache (thing) in some dialects.

Salat (salad)
The word for lettuce or salad can be used in a couple of ways in everyday speech. If someone is talking gibberish then a Wortsalat is coming out of their mouth.

Additionally, if you have the salad (den Salat haben) then you are counting the cost for a misadventure.

Sahne (cream)
You might not be surprised to hear that the word for cream signifies exclusivity in German. Much like the expression crème de la crème, German speakers call something erste Sahne to mean it is top notch.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN LANGUAGE

Ask a German: Do you ever forget the gender of words?

Remembering whether a noun is der, die or das can be tricky for non-natives. In the first of our series where we find answers to the burning questions that foreigners want to know, we ask a German: do you ever forget the gender of articles?

Ask a German: Do you ever forget the gender of words?

For lots of non-natives, speaking German is a bit like a lottery: when you are not 100 percent sure about the article of a German word, you take a guess. And you have a one in three chance of getting it right. 

But knowing whether a singular noun is der (masculine), die (feminine) or das (neutral) is key to developing your language skills in order to construct fuller sentences. Think of it like the foundations: you need to learn the gender of the word as well as the word itself so you can build the rest of your German language house. 

But do native German speakers always know whether a word is der, die or das?

Berlin-based German teacher Seraphine Peries told The Local that although German speakers tend to know intuitively what the article of most nouns are because they learn them while growing up, they “definitely” have doubts. 

“German native speakers make a lot of mistakes when it comes to certain words,” said Peries. “For example, the word ‘Email’ is feminine in German: die Email. But the further you go south of Germany, they use the neutral form: das Email. So there’s a bit of a discussion about that, it’s a regional thing.”

Peries said there are lots of debates on the gender of English words that been transported into German, as well as newer words.

She also said product names provoke discussion. One of the most famous is Nutella. 

“A lot of people say die Nutella because it’s like the Italian ella, but others say der Nutella because they think of the German word der Aufstrich, which means ‘spread’. And then there are people who say das Nutella because it’s a foreign word so they say it must be das.”

Although the makers of Nutella have never revealed the gender of the word so perhaps everyone is right in this case.

And then there are the words that change their meaning depending on the article that definitely confuse natives (as well as foreigners, no doubt).

“A few words in German are known as Genuswechsel (gender change),” said Peries. “These are words that change their meaning when they change gender.”

Peries highlighted the word der Verdienst, which means earnings or income, and das Verdienst, which means merit or credit. 

So you could say:

Der Verdienst für die Stelle war zu niedrig.

The income for the job was too low

OR

Es ist das Verdienst der Eltern, dass das Kind so gut erzogen ist.

It is to the credit of the parents that the child is so well brought up.

SHOW COMMENTS