SHARE
COPY LINK
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Udmærket

There are a number of outstanding reasons to be familiar with today's word of the day.

What is udmærket?

Grammatically, the word udmærket has two components: ud (out) and mærket (marked) from the verb at mærke.

This verb can be used as to express feeling or being aware of something, for example, jeg kan mærke, at du er utilfreds meaning “I can tell you’re unhappy”.

It is also often used in the formulation at lægge mærke til, which means to notice something: jeg lagde mærke til, at bilen holdt på den anden side af vejen — “I noticed that the car was parked on the other side of the road”.

So what does udmærket actually mean?

Thinking about its literal translation will probably take you to “outstanding”, but udmærket is probably a closer equivalent of “excellent” in English. However, its use has evolved somewhat from generation to generation, meaning that it essentially now has a spectrum of meanings which can vary depending on the context, situation and speaker.

You might hear Danes of an older generation describe something as being “Ug” (saying the letters phonetically, “uuh-gee” with a hard ‘g’) as shorthand for udmærket. This is because of an old system once used for giving school grades — long before today’s numbered (and somewhat confusing) grading in which a “12” is the best of seven possible scores.

Under this old system, which was in use until the 1960s, the highest grade you could be given was an Ug, meaning udmærket godt or excellent. You can see here that udmærket is used as an adverb, not an adjective.

Why do I need to know udmærket?

As mentioned above, it’s a word that has seen its use evolve and adapt over time, which gives it an interesting range of nuances.

The traditional or older meaning of udmærket, as outlined above, means “excellent” or “very good” and is still common, including amongst younger generations.

However, you might also hear the word used in a context which can carry a hint of sarcasm or at least implied negativity, even if on the surface it sounds like it is being used in the more established sense. For instance, someone might describe the sandwich they were served at a cafe earlier that day as being udmærket when what they actually mean was that it was merely acceptable and could have been better. You’ll have to pay close attention to the context, tone and any elaboration made by the speaker to understand which meaning they are actually using here.

It’s important to be aware of these distinctions and don’t worry if you’re not always sure which one is being used. The word can even cause misunderstandings between Danes sometimes — for example, an older person might tell a younger person they have made an udmærket job of something, being sincerely positive, only for the younger person to think their efforts have been received with mild disappointment.

The newer use of udmærket was added to the Danish dictionary as recently as 2019, but has been widespread for longer than the last few years.

One final point: it’s also not uncommon to see udmærket spelled as udemærket, due to its pronunciation. The former is the correct spelling.

Examples

Har du set den nye sæson af ‘Borgen’? Det er udmærket, synes jeg.

Have you seen the new season of ‘Borgen’? I think it’s excellent.

Bilen kører udmærket, men motoren larmer når du kommer op i fart og radioen dur ikke.

The car runs okay, but the engine is noisy at high speeds and the radio doesn’t work.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Kværn

This unassuming little word pops up surprisingly often in Danish, so it's a very good one to have in your vocabulary.

Danish word of the day: Kværn

What is kværn?

Kværn is a noun meaning “mill” or “grinder”, used to refer to any kind of tool or machine that breaks a substance down into smaller pieces.

kværn can be small, for example a peberkværn (pepper mill) or kaffekværn (coffee grinder).

There’s some overlap between kværn and mølle, the Danish word for “mill”. In the past, mølle might have been used to refer to household items like the coffee grinder. It’s now become the reserve of larger pieces of machinery like windmills (vindmølle), but there is stills a bit of interchangeability in Swedish, a sister tongue of Danish.

If you’re in Skåne – the Swedish province closet to Denmark — the word for “mill” in the local dialect is not kvarn but mölla.

Why do I need to know kværn?

The above describes how to use kværn as a noun, but it’s also a verb, at kværne, meaning “to grind” or “to mill”.

Apart from everyday uses like jeg kværner kaffebønnerne (”I’ll grind some coffee beans”), you won’t hear it too often in its literal sense, but it has a lot of figurative meanings too.

For example jeg var så sulten, at jeg kværnede maden uden at sige et ord means ”I was so hungry I gobbled down (literally ’crushed’ or ’ground’) the food without saying a word”.

This can also apply to drinking: han sad og kværnede bajere hele aftenen (“he sat there downing beers all evening”).

It can also be used to describe working very hard, as in jeg skal bare kværne, indtil projektet er færdig (“I have to keep grafting until the project is finished”).

Finally if someone kværner bare løs, it probably means they are talking non-stop.

SHOW COMMENTS