SHARE
COPY LINK
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French word of the day: Guéguerre

A useful term to know ahead of election season in France.

French word of the day: Guéguerre
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Why do I need to know guéguerre?

Because it sounds similar to a word you probably already know, but its meaning is slightly different.

What does it mean?

If guerre is a serious word which refers to literal wars, then by repeating the first syllable (sort of – it sounds more like gay-gair), the word loses some of its gravitas, as if a child were trying to say the word guerre.

And that childish aspect is perfectly reflected in the meaning, too. A guéguerre is a quarrel, or a minor conflict, something its participants might think of as a war, but which is actually a lot more silly and juvenile. No more than a squabble.

It’s an informal term, but you’ll often see it used in the press – perhaps when the reporters themselves are questioning whether a particular spat is really worth covering. In recent months, it has been deployed for:

The Vegas Golden Knights ice hockey team taunting Montreal Canadiens fans by projecting a photoshopped image of Celine Dion in the Las Vegas team’s jersey onto the jumbotron.

The intra-Alsatian rivalry between the Bas-Rhin and Haut-Rhin départements, over everything from wine to linguistic differences.

The long-standing antagonism between far-left politician Philippe Poutou and far-right pundit Eric Zemmour, with Poutou recently covering up Zemmour’s posters around the city of Bordeaux.

Use it like this

Le Mont-Saint-Michel est au centre d’une guéguerre entre la Normandie et la Bretagne – Mont-Saint-Michel is at the centre of a quarrel between Normandy and Brittany.

La guéguerre entre les deux hommes politiques dure depuis des années – The squabble between the two politicians has been going on for years.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French Word of the Day: Partager

You might think you already know this French word, but it has some other usages you may not be familiar with.

French Word of the Day: Partager

Why do I need to know partager?

Because you may not be familiar with the other ways you can use this French verb.

What does it mean?

Partager – roughly pronounced par-tah-jay – is the French verb for ‘to share’, and probably one of the -ER verbs you first learned to conjugate in French.

As you would expect, you’ll most commonly hear the word partager when discussing sharing a dessert or teaching manners to small children. 

You might also use partager when discussing ‘sharing an experience’ – nous avons partagé une belle soirée ensemble (we shared a beautiful evening together).

But there are a few other contexts that you might hear this term, such as when you need to divide something. For example, if you want to split the bill with someone at a restaurant, you can tell the server on va partager. If you want an alternative, you can also say on va diviser par deux (we will divide it by two).

It can also be used when discussing one’s opinions or thoughts on a matter. If you saw a movie with your French friend, you might ask them what they thought after walking out of the theatre. In response, they might say Je ne sais pas. Je suis partagé, which means ‘I don’t know. I’m torn’.

In this context, partager basically means to be undecided or ‘in two minds’ about something. 

Use it like this

Je lui ai dit que je ne savais pas pour qui j’allais voter. Je suis partagé. – I told him I don’t know who I’m going to vote for. I’m torn.

Nous partagerons la facture, s’il vous plaît. – We will split the bill, please.

Il a dit au bambin de partager ses jouets avec sa sœur. – He told the toddler to share his toys with his sister.

SHOW COMMENTS