SHARE
COPY LINK
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian word of the day: ‘Abbaglio’

Don't be dazzled by this Italian word.

Photo: Annie Spratt/Unsplash/<a href=Nicolas Raymond" srcset="https://apiwp.thelocal.com/wp-content/uploads/2021/09/abbaglio-1-631x431.jpg 631w, https://apiwp.thelocal.com/wp-content/uploads/2021/09/abbaglio-1-300x205.jpg 300w, https://apiwp.thelocal.com/wp-content/uploads/2021/09/abbaglio-1-80x55.jpg 80w, https://apiwp.thelocal.com/wp-content/uploads/2021/09/abbaglio-1-108x74.jpg 108w, https://apiwp.thelocal.com/wp-content/uploads/2021/09/abbaglio-1.jpg 640w" sizes="(max-width: 631px) 100vw, 631px"/>
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

It comes for us all sooner or later, no matter how hard you try: at some point you’re going to make a mistake, a humiliating blunder – in Italian, an abbaglio.

Si tratta di un clamoroso abbaglio.
It’s a major blunder.

Stiamo provando di spacciarlo per un abbaglio loro, prima che incolpino noi.
We’re trying to pass it off as their mistake before they blame us.

(Hear abbaglio pronounced here.)

Abbagliare as a verb means to dazzle with a bright light, and an abbaglio can also (rarely) mean a glare or a blinding light. 

A metaphorical abbaglio occurs, then, when you’re dazzled into wrongness.

And in fact abbagliarsi – literally, to be blinded – can also mean to fall for something, to allow yourself to be deceived.

Ti sei lasciata abbagliare dalle sue false promesse.
You let yourself be tricked by her false promises.

I suoi discorsi appassionati ed eloquenti hanno abbagliato il popolo.
His impassioned and eloquent speeches blinded the public.

The noun abbaglio is often paired with the verb prendere to form prendere un abbaglio: to misunderstand, get the wrong idea, or get the wrong end of the stick.

Si vede che ha preso un abbaglio.
You can see he got the wrong end of the stick.

Prima che tu prenda un abbaglio, ti devo dire che non è interessata.
Before you go barking up the wrong tree, I have to tell you she’s not interested.

Hopefully, now you at least won’t get the wrong end of the stick when it comes to abbaglio.

Do you have a favourite Italian word or phrase you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Make sure you don’t miss any of our Italian words and expressions of the day: download our new app (available on Apple and Android) and then select the Italian Word of the Day in your Notification options via the User button.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian expression of the day: ‘Al volo’

We’re sure you’ll learn this Italian phrase in no time.

Italian expression of the day: ‘Al volo’

If you’ve ever found yourself at an Italian airport and looked up at the departure board, there’s a good chance you’re already familiar with the word volo, which is the Italian equivalent of ‘flight’ – but also the first person singular of the verb volare (to fly) in the present tense.

And if you’re a fan of classical music, you may of course have heard of Italy’s famous opera trio Il Volo (‘The Flight’).

But what do Italians mean when they say they’re going to do something al volo (hear it pronounced here)? 

Much like its closest English equivalent, ‘on the fly’, al volo has very little to do with aircraft or flying as it’s one of the most common Italian phrases to say that you’re doing something ‘quickly’ or ‘readily’, often without having prepared it or thought about it much beforehand.

Facciamoci una pasta al volo e poi usciamo.

Let’s cook some pasta on the fly and then get out.

Ho dovuto preparare la presentazione al volo perché non mi avevano avvisato della riunione.

I had to put the presentation together on the fly as I’d not been notified of the meeting. 

But usage of al volo is not limited to practical actions or tasks you may do quickly and without much thought. 

In fact, you can also pair it with the verb capire (understand), comprendere (comprehend) or imparare (learn) to say that you grasped something ‘immediately’ or ‘in no time’, meaning you won’t need any further explanation. 

Tuo figlio capisce tutto al volo. Ha un grande futuro davanti a lui, a mio parere.

Your son understands everything in no time. He’s got a great future ahead of him, in my opinion.

And if you haven’t fully understood or grasped something on your first try (which is painfully likely when dealing with Italy’s infamous red tape, even for locals), don’t worry: you’ll always have the option to ask a domanda al volo, or a ‘quick question’, to clear up your doubts. 

Another popular way to use the phrase is in relation to big opportunities, whether that be in life, in education or at work. So an opportunity that va presa al volo must be seized immediately as it’s too good to be missed. 

Finally, if you’re planning on watching Euro 2024 matches on Italian TV over the next month, you may hear football commentators use al volo multiple times while analysing a match as colpire la palla al volo means to strike it while it’s in the air, or ‘volley’ it.

Do you have a favourite Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Don’t miss any of our Italian words and expressions of the day: download our app (available on Apple and Android) and then select the Italian Word of the Day in your Notification options via the User button.

SHOW COMMENTS