SHARE
COPY LINK
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

Word of the day: Désillusion

If you see this word on the front pages, you might want to check in on the French people in your life.

Word of the day: Désillusion

Why do I need to know désillusion?

Because it will help you to capture the mood during a national crisis.

What does it mean?

Désillusion is a noun meaning ‘disillusionment’, but it is most often used in the context of a significant disappointment or a shattered dream.

So when Les Bleus succumbed to a surprise defeat on penalties to Switzerland that saw them eliminated from Euro 2020, this word was all over the front pages in France.

“Quelle désillusion !” (What a disappointment!) was the headline from local paper L’Est Républicain, while Le Parisien simply went for, “La désillusion”.

Literally referring to a loss of illusions, the term feels more dramatic than the word ‘déception’, which also means ‘disappointment’, since it conveys a sense of shock.

It conjures an image of a group of people asking themselves how this was allowed to happen, although it can also be used for an individual when his or her dream has been shattered.

Use it like this

C’est une terrible désillusion pour le pays – It’s a terrible disappointment for the country

Les joueurs doivent rebondir après la désillusion face à la Suisse – The players must bounce back after the disappointment against Switzerland

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French Word of the Day: Pantois

You’ll be overcome with astonishment to learn what this French word means – literally, lost for words.

French Word of the Day: Pantois

Why do I need to know pantois?

Because you might hear older commentators use it during the Olympics to describe athletes’ emotions after winning a medal.

What does it mean?

Pantois – pronounced pon-twah (the feminine is pantoise – pon-twarz) – is an adjective that efficiently condenses into two syllables breathtaking astonishment; a person rendered speechless by emotion or surprise.

It comes from the old French pantoier (to gasp) and, although it is less-often used these days, it still pops up from time to time. After all, there are only so many times you can use variants on an étonner or stupéfier theme in one day.

Use it like this

Face à son travail, le public devrait rester pantois – Audiences will be amazed by his work

Sa prestation l’a laissée pantoise – her performance left her stunned

Les éléments de chorégraphie laissent pantois – The choreography leaves you breathless

SHOW COMMENTS