SHARE
COPY LINK
For members

PROPERTY

The Italian vocabulary you’ll need if you’re renovating property

If you're planning an Italian renovation project, here's a guide to some of the terms you'll need to be familiar with.

Many people who purchase a house in Italy are drawn to older, neglected properties with the potential to renovate (ristrutturare) or restore (restaurare) – and no wonder.

It’s easy to get fired up about the idea of giving a new lease of life to an abandoned farmhouse (rustico) full of charming period details, or a cute townhouse (terratetto) going for a song – and the country has no shortage of unloved older homes which might otherwise be left to rot.

You might even have bought a ruin (rudere/rovina) and plan to knock it down and start again.

READ ALSO: How to avoid hidden traps when buying an old property in Italy

And while many foreign buyers do achieve their dreams of restoring an old Italian property, these veterans are likely to tell you it’s an experience not for the faint-hearted. After all, there’s nothing like a tangle of Italian bureaucracy to put a dampener on your dreams.

And if you don’t speak Italian – at least, not yet – the process can feel overwhelming. Not only is there new vocabulary to learn, but you’ll be talking about a process that’s likely to be quite different to that in your home country.

To help you get started, here’s a guide to some of the vocabulary you’ll need during the renovation process in Italy.

The planning stages

You may be hoping to fix up the old wooden beams (travi a vista), restore the vaulted ceilings (soffitti a volta) or rebuild the wood-fired oven (forno a legna). You might want to make new additions, perhaps installing a roof terrace (terrazza panoramica) or a pool (piscina).

House under construction

Workers stand on scaffolding as they work on the gable of a house under construction. Photo by Philippe HUGUEN / AFP

You’ll probably need to tackle some less exciting aspects first – from fixing up the roof (rifacimento del tetto) to updating the infissi (fixtures, such as windows and doors) and impianti (systems, such as plumbing and electrics), and hooking up servizi (utilities).

READ ALSO: Nuda proprietà: The Italian property-buying system that can lead to a bargain

If you’re in a rural location, this could mean anything from installing a septic tank (fossa settica) to digging a well (pozzo). And the popularity of photovoltaic systems (impianti fotovoltaici) and underfloor heating (riscaldamento a pavimento) is shooting up in Italy, so that might be on your wish-list too.

Older houses in Italy very often have an awkward internal layout (disposizione interna) – think minuscule bathrooms and kitchens, walk-through bedrooms, or dark and dingy corridors. So you might want to move a wall (spostare un muro), build a new partition (costruire un muro divisorio), or add an extension (aggiungere un ampliamento).

Of course, what’s actually possible will depend on your budget (which is also ‘budget’ in Italian – just with a heavy accent). You’ll need quotes (preventivi) for every part of the project from qualified professionals – and the right paperwork, which we’ll talk about below.

Geometra or engineer?

No doubt you’ve already heard that your project will need a geometra, an engineer, and maybe an architect too. You may not need all three – this depends on the scale and complexity of your project. 

Figuring out who exactly you do need can leave foreigners stumped, as equivalent job titles either don’t exist or look a bit different in their home country.

As every project is unique, you’ll want to ask the advice of a building professional to find out exactly which services you will need. But to give you an idea of the difference, here’s a basic breakdown of what each term refers to:

The geometra or surveyor, is indispensable to most renovation projects, large and small, and finding a good one can save a lot of trouble down the line. As well as providing initial surveys and cost estimates when buying a property or planning a renovation, they may also serve as project manager – and they’ll deal with permits and paperwork at the comune (town hall). 

For this reason it’s important for the geometra to be based in, or regularly work in, the municipality your property is in. Their long-standing relationships with the staff at various bureaucratic offices could make all the difference. 

READ ALSO: Everything you need to know about having a second home in Italy

IngegnereAn engineer can do much the same work as a geometra, but is a more highly-qualified technical professional (with higher fees to match) who would, for example, work with an architect to make sure a design is safe and sound. They may be needed for larger, trickier projects, like a complete rebuild.

Man signing papers

A man is pictured as he signs some papers. Photo by Scott Graham on Unsplash

Architetto – An architect, in Italy, is usually only really needed if you’re designing a new building or tackling a more ambitious reconstruction project. This professional will usually deal more with the creative side of a building’s design, usually with technical support from an engineer (though this isn’t always the case).

Many architects also prefer to work with a geometra who can take care of more mundane tasks, like dealing with the comune. This is why, if your project requires an architect, you might need to hire all three.

Many people however choose to draw up their own plans for smaller projects together with their geometra.

Direttore dei lavori – the project manager, keeping on top of the schedule (programma) and budget among other things. An architect, an engineer, or a geometra could all play this role, or you might take it on yourself if you can be on site.

Other professionals needed to work on your project could include the idraulico (plumber), elettricista (electrician), muratore (stoneworker) or falegname (carpenter). 

You might hire them independently, although it’s probably much easier to work with an imprenditore edile (building contractor). Either way, your geometra or engineer will no doubt have some recommendations.

Still, especially if you’re on a budget, you might end up doing a lot of jobs yourself – and you’ll soon be on first-name terms with the staff at your local DIY store (fai-da-te/bricolage) and the rubbish dump (discarica).

Getting paperwork in order

All building work in Italy legally requires some form of planning permission, whether you’re adding a balcony or embarking on a total rebuild. You definitely don’t want to end up with an edificio abusivo (illegal building).

Your ingegnere or geometra will need to submit these applications – and there are fees involved, so make sure these costs are included in any preventivi.

The good news is that your geometra will have plenty of practice in dealing with the paperwork for smaller projects. A denuncia di attività (notice of works) is often enough for anything that won’t alter the exterior of the property – though rules can vary from one part of Italy to another.

For major works though you will require a permesso di costruzione (building permit) and/or concessione edilizia (planning permission). Depending on the scope of your project, an architect or specialist engineer might need to do some careful negotiating with the comune.

Other than that, the two most important things you’ll need when embarking on a renovation or restoration project in Italy are pazienza (patience) and, preferably, un sacco di soldi (a lot of money)!

See more in The Local Italy’s property section.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

LEARNING ITALIAN

The key Italian vocabulary you’ll need for a doctor’s visit

Seeing a doctor can be a challenging experience if you’re new to the Italian healthcare system, but possibly even more so if your 'dottore' doesn't have a good command of English.

The key Italian vocabulary you’ll need for a doctor’s visit

Seeing a doctor is usually seen as a fairly uncomplicated task but everything gets a little harder when you’re in a new country, and Italy is really no exception as its healthcare system can be fairly tricky to navigate at first.

Additionally, not all Italian doctors are competent and confident English speakers, which means that their vocabulary may not be enough to cover the full extent of medical terms and procedures involved in an ordinary visit and they may naturally switch to talking to you in their native tongue when asking questions or providing information. 

As such, having some handy vocabulary under your belt can be a big help when trying to bridge any language gaps during your first appointments.

Making an appointment

In order to get an appointment (visita) with a public general practitioner (medico di base), you must be registered with the Italian national healthcare system (Servizio Sanitario Nazionale, or SSN) and hold an Italian health card (tessera sanitaria).

READ ALSO: Italian healthcare: Should you switch from public to private insurance?

Further, while in some countries you may call the local clinic (ambulatorio) and book an appointment with any doctor on duty, that is not how things usually work in Italy.

In order to see an Italian GP, you must be under the care of that particular doctor. Info on how to register with one of the professionals operating in the area covered by your local health authority (Azienda Sanitaria Locale, ASL) can be found here.

Doctor speaking on the phone

A doctor speaks on the phone while inside his office. Photo by Nicolas TUCAT / AFP

Once you’ve registered with a GP, you can go ahead and book your first appointment. You can generally do so via phone, email or, in some cases, online.

When booking by email or phone, you may be given an overview of the doctor’s office hours (orari di apertura) and asked what day (giorno) and time (ora) you’d like to schedule the appointment (fissare la visita). Should you need to reschedule the appointment later on, you could ask: Sarebbe possibile spostare la visita?

Remember: if you’re in need of an urgent appointment, you can ask to see a doctor from Italy’s Guardia Medica, a medical care centre that operates outside of GPs’ normal working hours and on weekends, or visit your local hospital’s ER (pronto soccorso).

Seeing your doctor

Though they provide patients with a set appointment time, Italian clinics tend to run a little late, so you may have to wait for your turn in the waiting room (sala d’attesa).

Also, new patients are usually handed a form (modulo) to fill out with general information about themselves and their overall health (stato di salute) just before their first appointment. 

Once you’re in their office (ufficio), your doctor (dottore for a man and dottoressa for a woman) will enquire about the reasons behind your visit. 

If you’re there for a routine checkup, you could say that you’re visiting for a simple controllo. But if you’re there for any type of health problem, you’ll likely be asked what your symptoms (sintomi) are. 

You may have fairly common symptoms – for instance, a cough (tosse), a sore throat (mal di gola), fever (febbre) or headache (mal di testa).

READ ALSO: Coughs, colds and flu: What to say and do if you fall sick in Italy

But if you don’t really know what you have or don’t exactly know how to describe it in Italian, don’t worry: you can just indicate where the pain is coming from by saying mi fa male followed by the part of your body that’s aching (stomach, or stomaco, abdomen, or addome, chest, or petto, etc.).

Doctor speaking with patient inside his office

A doctor speaks with one of his patients inside his office. Photo by PASCAL POCHARD-CASABIANCA / AFP

At this point, your doctor may ask you further questions on the type of pain you’re feeling – for instance, whether you have a throbbing (pulsante) or stabbing (lancinante) pain – and ask you to lie down (stendersi) or sit (sedersi) on their table (lettino) to perform a physical examination. 

Among other things, the doctor might measure your heart rate (battito cardiaco) and blood pressure (pressione sanguigna), look in your throat or ears with a torch, or listen to your heart or lungs with a stethoscope (stetoscopio).

Further tests and medicines

Depending on the outcome of the physical examination, your doctor may refer you to a specialist for further diagnostic exams and tests (esami diagnostici), including blood tests (esami del sangue), an MRI scan (risonanza magnetica), an ultrasound (ecografia) or an ECG (elettrocardiogramma). 

But if the source and nature of your health problem is already clear to your doctor, you’ll likely be given a prescription (ricetta) for the purchase of medicines (medicine) as well as some instructions to follow to achieve full recovery (completa guarigione).

READ ALSO: Why are medicines so expensive in Italy?

Medicines may come in the form of powder (in polvere), tablets (pastiglie or compresse), drops (gocce) or syrup (sciroppo).

Remember: Italian doctors tend to have fairly bad handwriting (locals often jokingly refer to it as ‘hieroglyphs’), so make sure you know exactly what you need to get at the pharmacy (farmacia) as well as how many times a day (volte) you need to take each medicine. 

SHOW COMMENTS