SHARE
COPY LINK
For members

SPANISH LANGUAGE

The most common mistakes foreigners make when greeting people in Spain 

Saying hi and goodbye in Spanish can’t be that hard, right? Well, if you’ve been using your home country as your frame of reference you may be getting some simple Spanish greetings wrong.

The most common mistakes foreigners make when greeting people in Spain 
Photos: Jorge Guerrero, Cesar Manso, Gabriel Buoys/AFP

Getting the kisses wrong 

As a result of the pandemic, this quintessential Spanish habit was was put hold for a time, but now it’s back in most social settings.

Kissing on the cheeks isn’t all that common around the world, meaning that foreigners in Spain sometimes get this traditional greeting wrong, which can lead to some awkward situations. 

Most of the time, when a man and woman, or a woman and another woman, meet or are introduced to each other in a social setting, they give each other two kisses. If it’s two men then they shake hands or hug depending on how close they are. 

It’s two kisses on the cheek, starting on the left side (as in your head goes to the left and your right cheek presses against theirs) . This can be particularly confusing for kiss-giving nationals like the French who start on the right. 

It doesn’t necessarily have to involve lip-cheek contact either, often it’s rather cheek to cheek, lightly brushing against each other. 

Spaniards are affectionate and kisses on the cheeks are common. Photo: Cesar Manso/AFP

And yes, there are certain cases where people only give one kiss, which can lead to some slightly awkward head bobbing as you head in for the second beso. Unfortunately, there isn’t really a regional rule to warn you of this. 

In business settings, handshakes are becoming increasingly common in Spain but there are still instances where los dos besos (the two kisses) were the official greeting. 

There is nothing wrong with not abiding by Spain’s kiss greeting rules but a Spanish person may be slightly offended if you pull back and avoid their kisses in a social setting (known colloquially as hacer una cobra, doing a cobra).

READ ALSO: What are Spain’s rules on kissing?

When you greet someone without stopping

It may seem weird to English speakers, but if you pass someone you know in the street but don’t actually stop to talk to them, the normal thing to say is ‘bye’ or ‘see you later’ rather than ‘hi’ or ‘hello’.

So rather than saying hola or buenos dias/tardes, the more normal way of greeting someone on the go in Spain is by saying adiós or hasta luego.

This is starting to remind us a bit of a certain song by The Beatles.

Lunging in for a hug too soon 

Some foreigners might assume kissing on the cheeks is higher up in the (wait for it) pecking order, and therefore think that hugs are a step down from this.

The reality of it is that hugs – abrazos in Spanish – are generally not given when you’ve just met someone (unless you hit it off straight away, and quite possibly when there’s alcohol involved). 

Spaniards are definitely more touchy-feely than the average nation but if there isn’t a friendship established yet, hugging someone might catch them a bit by surprise. 

It’s a far safer bet to opt for the two kisses or handshake early on. 

Bono from U2 enjoys a hug with Penélope Cruz. Photo: ANDER GILLENEA / AFP

Mixing up buenos días and buenas tardes

Saying good afternoon exactly after midday -12 o’ clock – isn’t something that all Spaniards do. 

Technically, you should be saying buenas tardes when the clock strikes 12 but if you say buenos días at 1pm you won’t necessarily get any weird looks from Spaniards. You may do however if you say buenos días well into the afternoon at 5 or 6pm.

What’s the easiest way around it? Just say buenas, a perfectly acceptable and formal greeting which can be used to say hello to someone at any time of the day. And yes, hola also works. 

Forgetting there isn’t a way to say good evening in Spanish

It’s 7pm in Spain, you go into your local supermarket and the cashier says buenas tardes. It’s 8pm in Spain, and the barman at your local bars greets you with buenas tardes once again. When do the afternoons actually end in this country?

Technically you can use buenas tardes until it gets dark; the time concept of evening isn’t one that’s defined in the Spanish dictionary or in popular use. 

In this sense the best way to say ‘good evening’ if it’s nighttime is buenas noches – good night – although most Spaniards only use it to say goodbye at night when it’s time to call it a day.  Again, the easiest way around it is to use buenas or hola

READ ALSO – Wet the doughnut: Ten hilarious Spanish expressions to refer to sex

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

LEARNING SPANISH

La lengua: Eight everyday Spanish expressions with the word tongue

What on earth does it mean when someone says in Spanish that they ‘don’t have hair on their tongue’? Here are some of the most widely used idioms in Spanish to do with the word 'lengua'.

La lengua: Eight everyday Spanish expressions with the word tongue

The Spanish word lengua can mean both tongue (the part of the mouth) and language (communication system). 

La lengua is arguably one of the most used words in the Spanish language and one that you’ll learn early on. You may also be familiar with trabalenguas (tongue-twister), lengua de signos (sign language) or lengua materna (mother tongue). 

But there are lots of idioms with lengua that are used all the time but you won’t necessarily pick up that easily unless someone explains them to you. 

Here are some of the best Spanish expressions with the word lengua:

No tener pelos en la lengua: to talk straight and not hesitate to say what’s on one’s mind, even though its literal translation means ‘to not have hair on the tongue’. No morderse la lengua (not bite one’s tongue) is another way of conveying the same meaning.

Example:

Ese político no tiene pelos en la lengua, por eso lo apoya la derecha.

That politician is a straight talker, hence why the right supports him.

Tener la lengua muy larga: When someone says you have ‘a very long tongue’, they most likely mean that you’re no good at keeping secrets, that you’re a blabbermouth.

Example:

Tienes la lengua muy larga, eso te lo he contado en privado.

You’re a blabbermouth, I told you that in private.

Lo dicen las malas lenguas: ‘The bad tongues say it’, meaning ‘it’s rumoured that’ or ‘rumour has it’. 

Example:

Dicen las malas lenguas que se ha ido con otro.

Rumour has it that she’s run off with someone else.

Se ha comido la lengua el gato: Pretty much the same as when someone says in English ‘Has the cat got your tongue?’, as a way of expressing that a person isn’t speaking and should be. 

Example: 

¿Te ha comido la lengua el gato, Jaime? ¿Por qué no hablas?

Has the cat got your tongue, Jaime? Why aren’t you speaking?

Tirar de la lengua: And if you manage to get the person to speak, you say tirar de la lengua

Example:

Voy a tirarle de la lengua, seguro que me dice quien lo ha roto.

I’m going to make her talk, I’m sure she’ll tell me who has broken it. 

Irse de la lengua: A bit like saying ‘to let one’s tongue run off’, in the sense that you’ve spoken too much or let the cat out of the bag or shot your mouth off about something. 

Example:

Te has ido un poco la lengua con lo del viaje, ¿no?

You shot your mouth off about the trip, right? 

Buscar la lengua a alguien: If someone is ‘trying to find your tongue’ in Spanish, they’re trying to pick a fight with you. 

Example:

Este tío te está buscando la lengua, no piques. 

That guy is looking for a fight with you, don’t fall for it. 

Tener algo en la punta de la lengua: Another expression that’s the same as in English, to have something on the tip of your tongue.

Example:

Lo tengo en la punta de la lengua. ¿Como era?

I’ve got it on the tip of my tongue. What was it again?

SHOW COMMENTS