SHARE
COPY LINK
For members

NORWEGIAN WORD OF THE DAY

Norwegian expression of the day: Klabbeføre

If you're planning on going skiing in Norway soon, this is a must-know. But it also works well as a metaphor for everyday life struggles.

Norwegian expression of the day: Klabbeføre
Is it 'klabbeføre'? Photo: AFP

Why do I need to know klabbeføre?

Because it’s an expression Norwegians use a lot in the winter, which doesn’t directly translate to English.

What does it mean?

Klabbeføre refers to a certain kind of weather conditions for skiing.

Skiføre is the Norwegian term for ‘ski conditions’, and when the skiføre is klabbete, it means that the snow is sticky and hard to ski across.

Klabb is not really a word itself, although the Norwegian translation of the Harry Potter books uses it about Bludgers, the big ball that’s meant to distress wizards when playing the magical (unfortunately fictional) sport Quidditch.

If you know about Quidditch, the Bludgers are not a bad way to think about klabbeføre, just think that it’s big snowballs instead of leather ones and that they are all sticking to your skis.

When there is klabbeføre, skiing is pretty tricky – unless you have the right equipment, which most Norwegians will have – and it’s probably the worst føre for first-timers to try out cross-country skiing. (Cross-country skiing is fun, I promise, but not so fun on klabbeføre).

The opposite of klabbeføre is silkeføre, ‘silk conditions’, which means your skis will glide over the mountains as sliding on silk.

Klabbeføre is sometimes used as a metaphor to talk about  other things that have nothing to do with skiing or snow.

If there is klabbeføre at an international meeting where the participants are trying to settle on new climate goals, it means the talks are not going well. Likewise, there can be klabbeføre when a business is trying to renegotiate its employees’ salaries.

Use it like this

Hvis du skal på ski i dag bør du smøre godt først, det er skikkelig klabbeføre. – If you’re going skiing today you need to prep the skis well first, it’s really sticky out there.

Jeg orker ikke mer klabbeføre. Kan vi snu? – I can stand this sticky snow anymore. Can we go back?

Først var det totalt klabbeføre under EU samtalene, men etter noen dager gikk det mye letter fremover. – At first the EU talks were not moving forward at all, but after a few days things smoothed out a lot.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

NORWEGIAN WORD OF THE DAY

Norwegian word of the day: Middelmådig

Given that Norwegians don’t like to kick up too much of a fuss, they sometimes settle for less.

Norwegian word of the day: Middelmådig

What does it mean?

Middelmådig is the Norwegian word for mediocre. The word is borrowed from Danish, but this should come as no surprise.

Swedish, Danish and Norwegian are considered mutually intelligible, meaning users of the languages should be able to understand one another.

Norwegian, particularly, borrows plenty of words from Swedish and Danish. This was due to the country’s various historical unions with the other two nations.

This led to a large influence of Swedish and Danish on the Norwegian language, as Norway was typically the poorer and less influential country.

Things have changed these days , and the countries stand on a more even footing with one another, mostly thanks to oil. Still, the impact of Swedish and Danish has remained, despite various movements to make the language moreNorwegian

Back to the word middelmådig, Norwegians typically don’t like confrontation. Therefore, some may settle for mediocrity. This is most likely to happen at a restaurant when the food isn’t totally awful (helt dårlig), but it’s not great – or arrived colder than it was meant to. 

The word isn’t used just for mediocrity. It directly translates to the middle level or middle strength. Therefore, you can use the word to describe being adequate at something. In this sense, you would “være middelmådig begavet,” or “be moderately gifted” when translated to English.

Use it like this:

Mine fotballferdigheter er middelmådige.

My football skills are mediocre.

Kunnskapen min om dette emnet er middelmådig.

My knowledge of this subject is mediocre.

SHOW COMMENTS