SHARE
COPY LINK
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French word of the day: Le bac

It's the infamous and notorious academic ordeal that has kept French teenagers awake throughout history. This year will be different.

French word of the day: Le bac
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Why do I need to know le bac?

Because it's the most important event in any high schooler's (academic) life here in France. 

What does it mean?

Le bac is short for le baccalauréat, which is the name of the French final exams in high school.

Le bac is a big deal in France. Lycéens (high schoolers) study night and day to prepare for a series of exams on every single subject they have studied. Most of the exams are held at the end of terminale (senior year), but a couple – like French – are at the end of première (second year).

Avoir le bac translates to ‘having le bac’ and means that you passed the package test.

 

Pour avoir le bac, il faut obtenir une moyenne de 10 minimum – In order to get le bac, you need a minimum average of 10 (of the total tests).

France uses a grading scheme that spans from 0 to 20, where everything below 10 means you failed. While a good grade can weigh up for a bad grade when calculating la moyenne du bac (your average grade of le bac), some grades count more than others.

If your overall result amounts to less than 10, that blows your chances of getting admitted to university out of the water.

No bac as usual this year

Everyone is talking about le bac in France today, after Education Minister Jean-Michel Blanquer acknowledged that, because of the coronavirus crisis, le bac could not be held in its usual form this year.

Since the beginning of the lockdown on March 17th many have doubted that the government would manage to go ahead with le bac as planned. Worried parents have also said their children were unable to properly prepare for it without normal access to their teachers and other school resources.

The roughly 740,000 senior year high schoolers in France will therefore see their final notes (grades) largely based on previous efforts – a tough blow for those who had already studied hard for the final exams.

Use le bac like this

J’ai eu le bac ! – I passed the bac!

You can ask a graduated high schooler

Tu as reussi ton bac ? – Did you pass the bac?

Or (even more commonly used)

Tu as eu ton bac ? Did you get the bac?

Tu as eu quelle mention? – What did get as feedback?

Heureusement j'ai eu une bonne note en histoire pour rattraper ma salle note de français – Luckily I got a good grade in history to make up for my horrible French grade.

 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French Expression of the Day: Faire du lèche-vitrine

This French expression might come in handy in the weeks leading up the bi-annual 'soldes'.

French Expression of the Day: Faire du lèche-vitrine

Why do I need to know faire du lèche-vitrine?

Because you might opt for this if your bank account is running a little low.

What does it mean?

Faire du lèche-vitrine – roughly pronounced fair doo lesh vih-treen – translates as ‘to do the window licking’. 

If your friend suggests this for a Saturday afternoon activity, do not worry – it’s not to be taken literally. The phrase is the French equivalent of ‘window-shopping’ in English.

In France, people have been using this expression since the 20th century. Before that, in the 19th century, the word lécher took on a second meaning of ‘to brush against’, in addition to ‘passing one’s tongue over something’.

As for window shopping, the French expression gives the image of a person who is so enthralled with the items shown in the shop windows that they are close enough to the glass to lick it.

If you want a synonym for this expression, you might say on va flâner dans les magasins (we are going to leisurely walk around the shops).

There are a few other French expressions that use lécher – such as lécher les bottes à quelqu’un (to lick someone’s boots, or overly flatter them).

Use it like this

Mon compte en banque est presque vide. Je ne peux me permettre que de faire du lèche-vitrine. – My bank account is almost empty. I can only afford to window-shop.

Ma grand-mère adore faire du lèche-vitrine le samedi après-midi. – My grandmother loves window-shopping on Saturday afternoons.

SHOW COMMENTS