SHARE
COPY LINK
For members

LANGUAGE AND CULTURE

Italian word of the day: ‘Porcheria’

When you're faced with a disgusting mess, this is the very expressive Italian word you need.

Italian word of the day: 'Porcheria'
Photo: DepositPhotos

Italians are stereotypically obsessed with cleanliness, and fittingly enough, the Italian language has an endless variety of words for rubbish, filth, and dirt; including sporcizia, immondizia, ciarpame, robaccia, sudiciume, lordura, and schifezza.

But of course, not every Italian conforms to the clean-freak stereotype. This is something I can confirm after spending days scrubbing our new rental apartment, left filthy when its Italian owners moved out.

I like to think I'm somewhere in between the extremes of neat-freak and slob – although my Italian husband, brought up in a house where the toilet is bleached multiple times per day, might say something different. (And my mother-in-law takes great delight in telling me how filthy us Brits are, which is charming.)

But even this filthy Brit was disgusted by the state of the apartment, after the owners left it full of bags of rotting rubbish, broken furniture, and several years' worth of dust, dirt, and cobwebs.

My requests for them to clean it up before we moved fell on deaf ears:

Ma qual è il problema? Voi siete transitori

– What's the problem? You're living there temporarily (literally: you're transient).

As my mother-in-law and I (but mostly my mother-in-law) blitzed the place, I expanded my filth-related Italian vocabulary.

One word came up again and again: porcheria

– Raccogli quella porcheria da terra

– Pick that mess up off the ground

While this noun is often used to talk about something dirty and messy, it turns out to be a versatile word with a few possible meanings – none of them good.

According to the dictionary, porcheria can also be used to describe bad-tasting or poorly-prepared food, or a badly-done piece of work.

– Un quadro che è una vera porcheria

– A painting that's a real mess

But una porcheria isn't just any old mess. This word can also convey that something is intolerable, disgraceful or offensive, and that it's making you angry.

– Che porcheria la guerra!

– What a disgusting thing war is!

– Che porcheria è questa?

– What is this crap?

And the plural porcherie usually means “trash”, “junk”, or something similar.

While porcherie in French translates to “pigsty”, that's not the case in Italian. But it's not far off.

It's probably most often used to talk about junk food, which unsurprisingly gets short shrift among many Italians, as well as other things that are of poor quality.

 – Mi sento male

– Sono tutte quelle porcherie che hai mangiato!

– I don't feel well

– It's all that junk food you've eaten!

– Mangia schifezze e guarda porcherie in televisione!

– He eats junk and watches rubbish on television!

The only word I've found that's as satisfying to use when you're feeling truly disgusted by something is:

– Che schifezza!

– What a mess/disgusting thing!

This one's related to the better-known che schifo and this time it emphasises the deeply revolting nature of the mess, action, or whatever else is being referred to, rather than how angry you are about it.

I'm happy to say that these words no longer describe our apartment. While I might never get those few days of my life back, at least I managed to pick up – and get lots of use out of – some interesting new Italian words along the way.

Do you have a favourite Italian word, phrase or expression you'd like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian word of the day: ‘Choc’

This Italian word looks like it might be related to tasty breakfast pastries, but you’re more likely to see it in newspaper headlines.

Italian word of the day: 'Choc'

You may come across the word choc in Italian in some unexpected contexts. While it looks like it might be an abbreviation of the Italian word for chocolate (cioccolato), that would be choco.

It’s pronounced much like the English ‘shock’, and has roughly the same meaning.

As in French, choc is used in Italian as an adjective meaning ‘shocking’. But if you’re already familiar with the French usage, be aware that it doesn’t have quite as many different applications in Italian.

And it’s not a word you’ll hear used in spoken Italian very often. You’re far more likely to see it written down, and almost always in news headlines.

In fact, choc is one of those words – like ‘maxi’, ’tilt’, and ‘boom’ – which can be categorised as giornalese: language used almost exclusively by Italian newspaper editors.

You might spot it above reports of, for example, un arresto choc (a shock arrest), dati shock (shocking data), bollette choc (shocking utility bills) or even scontrini choc (shocking bills or receipts).

 A headline in Italian local newspaper GenovaToday

‘Shocking bill in the centre: 8 euros for a caffè marocchino’: A headline in Italian local newspaper GenovaToday on May 27th, 2024.

You might also see the English ‘shock’ used as an adjective in the same way. This is especially common in advertising: phrases like prezzi shock (‘shocking prices’ – by which we imagine retailers mean ‘shockingly low’…) can be a little jarring to Anglophones.

While we wouldn’t recommend peppering your Italian-language speech with either ‘choc’ or ‘shock’ – unless you want to sound like an over-enthusiastic advertising executive – at least you won’t be surprised (or shocked) when you see these words used around you.

Do you have an Italian word or phrase you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Make sure you don’t miss any of our Italian words and expressions of the day by downloading our new app (available on Apple and Android) and then selecting the Italian Word of the Day in your Notification options via the User button.

SHOW COMMENTS