SHARE
COPY LINK
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French word of the day: Larguer

It’s a sign it’s time to dig out the full-fat ice cream and start singing Gloria Gaynor songs.

French word of the day: Larguer
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Why do I need to know larguer?

We've all been there. But have you been dumped in French?

What does it mean?

It comes from the nautical world: larguer un cordage or larguer les amarres can both be translated to ‘cast off’ a boat.

It's a telling image, as larguer means ridding yourself of something you don’t want anymore – like a lover.

It is most commonly used as part of the expression se faire larguer – to be dumped.

Pauvre Pauline, elle s’est fait larguer par son mec depuis trois ans ce week-end. – Poor Pauline was dumped by her boyfriend of three years this weekend.

Je me suis fait larguer par ma meuf l'année dernière, je ne suis toujours pas prêt pour reprendre la vie célibataire  – I was dumped by my girlfriend last year, and I am still not ready to get back into single life.

In other words, to larguer someone is the same as laisser tomber or abandonner. 'Letting go'.

Be careful when using it..

If you want to break up with someone, you probably would not say je te largue (‘I’m dumping you).

It's not wrong, mind you. Linguistically it's correct. However je te largue is a pretty aggressive way of ending things with someone. 

Je te quitte is probably better, in the same way as ‘leaving’ someone sounds more empathetic than ‘dumping’ someone.

A more diplomatic way of dumping someone in French is probably je pense qu’on devrait rompre – I think we should break up.

So if a French friend tells you, je me suis fait larguer hier soir, you know what to do:

 

 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French Word of the Day: Flipper

This French word does not have anything to do with marine mammals.

French Word of the Day: Flipper

Why do I need to know flipper?

Because this anglicism is used a bit differently in French than it would be in English.

What does it mean?

Flipper – roughly pronounced flea-pay – is a colloquial French term and these days it means to be upset or overly anxious. People often use it similarly to the English expression ‘to freak out’.

As you may have expected, the term is an anglicism, and it comes from the English word ‘to flip’. 

However, in French it does not mean to literally flip something over – you would use renverser for that. It comes from a different usage of the word ‘flip’, more in line with ‘losing one’s head’.

The word started being popular in France in the 1970s, and at that time it was almost exclusively used to describe the experience of ‘freaking out’ or having a bad trip after taking LSD or other hallucinogenic drugs, according to Le Figaro.

Over time, it started to refer to the period of depression many people experience after feelings of euphoria when high, as well as the anxiety that one might feel due to withdrawal. 

Nowadays, people mainly use it to refer to any irrational response. You can also call something flippant (shocking).

A more formal synonym for flipper might be paniquer.

And if you find yourself in an arcade, you may hear the word a few times, as flipper is also the French term for a pinball machine.

Use it like this

Arrête de flipper, on va être à l’heure.  – Stop freaking out, we’re going to be on time.

Les résultats des élections m’ont vraiment fait flipper. Mes amis n’ont pas été surpris pour autant. – The results of the election really freaked me out. My friends weren’t surprised though.

J’ai flippé en regardant le film d’horreur. – I freaked out when I was watching the horror movie.

SHOW COMMENTS