SHARE
COPY LINK

LIVING

German word of the day: Der Schattenparker

Always thought that parking your car in the shade was the best thing to do? The German language seems to disagree.

German word of the day: Der Schattenparker
Photo: Depositphotos/janefromyork.

This word is made up from 'shadow' or 'shade' (der Schatten) and der Parker. So a Schattenparker is literally somebody who parks their car in the shade in order to avoid it heating up in the sun.

While this may sound like a sensible idea and not one worth criticizing, this word is used to dismiss someone as a wimp. Parking in the shade to avoid the sun is seen as a sign of weakness.

This criticism definitely contradicts the stereotype that Germans normally favour sensible behaviour.

In fact, it would seem the Germans look lowly on a number of behaviours as there are a vast number of similar German compound words which also mock habits seen as weak.

READ ALSO: Nerdy flowers to alcoholic birds: The 12 most colourful German insults

Here are a few other German compound nouns which are used to insult others…

Der Sockenschläfer- sock sleeper

Der Warmduscher– warm showerer

Der Frühbucher- early booker

Der Chefwitzlacher- someone who laughs at their bosses’ jokes

Der Jeansbügler- jeans ironer

Der Teetrinker -someone who drinks tea

Der Sitzpinkler- (a man) who wees sitting down

Das Weichei– soft egg

Der Handschuhschneeballwerfer- the glove-snowball-thrower (someone who needs to wear gloves when throwing snowballs because the snow is too cold for their hands)

Meanwhile, in case you're wondering, der Schwächling is a non-compound noun that means weakling.

Examples:

Er macht es nicht, weil er seine Hände nicht schmutzig machen will – Er ist so ein Schattenparker!

He isn't doing it because he doesn’t want to get his hands dirty- he is so weak!

Ich bin kein Schattenparker!

I am not a weakling!

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Verschlafen

Ever end up staying just a little too long in bed? Then this German word will be used in a lot of your apologies.

German word of the day: Verschlafen

Why do I need to know verschlafen?

Because it’s is a great verb that can be incredibly handy if you turn up late to work or school – and it also teaches you something interesting about the German language.

What does it mean?

As you may have noticed, verschlafen (pronounced like this) is a combination of the verb schlafen and the prefix ver. Anyone who’s been studying German for more than five minutes understands that schlafen means ‘to sleep’, but what does adding that little prefix do to it?

Most times you see the prefix ver, it’s a sign that something has gone a little bit wrong while doing the action you’re talking about. Hast du die Eier verkocht? If the answer’s yes, then those eggs are unfortunately overcooked and not likely to be enjoyable. Meanwhile, bist du verlaufen? means “Did you get lost?”. In other words: did something go wrong in the process of walking?

READ ALSO: The complete A-Z guide to German prefixes and what they mean

With that in mind, it should come as no surprise that verschlafen is that most common of sleeping mistakes: oversleeping. 

You can also use it to describe going to bed and missing something, such as the ringing in of the New Year. In fact, this is quite a common form of verschlafen in Germany: a poll back in 2023 found that 51 percent of Germans went to bed early and missed celebrations on the 31st. 

Use it like this:

Es tut mir leid, dass ich so spät ankomme: heute habe ich verschlafen.

I’m sorry I’m so late: I overslept today.

Hast du jemals verschlafen, und bist spät zur Arbeit gekommen?

Have you ever overslept and been late to work?

SHOW COMMENTS