SHARE
COPY LINK
For members

LANGUAGE AND CULTURE

Swedish word of the day: snäll

Today's word is one that can be tough to use in the correct context.

Swedish word of the day: snäll
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Snäll means ‘nice’ or ‘kind’, and you can use it to describe someone’s behaviour in general or at a specific moment. For example: din man är riktigt snäll (your husband is a really kind person), or det var jättesnällt av dig att hjälpa till (it was really nice of you to help out).

Snäll can also have a slightly different context. Speaking to small children, you might say something like ‘var en snäll flicka/pojke och hjälp din pappa‘ (be a good girl/boy and help your dad). 

And language learners should try to identify how to use snäll and snälla to mean ‘please’, and when not to use them.

At the start of the sentence, snälla has a pleading or emphatic tone. You’ll often hear it used by children to their parents, for example snälla mamma, kan jag få en hund? (please mum, can I have a dog?). And you would use it in contexts where there is an emphasis on ‘please’, rather than it just being added as a marker of politeness, for example if the stakes are high (snälla, låt mig vara – please, leave me alone!).

To understand the difference, it can help to compare some sentences. Snälla, jag kan inte prata just nu (please, I can’t talk right now) is emphatic, perhaps expressing frustration, compared to saying jag kan inte prata just nu, tack, which comes across as neutral. And if you said snälla, jag vill ha en kaffe (please, I want a coffee) it comes across as an extremely dramatic request begging for the drink, compared to the neutral jag vill ha en kaffe, tack (I’d like a coffee, please), which is what you’d say in a cafe.

Then there are phrases such as kan du vara snäll och sluta? (literally ‘can you be kind and stop?’) or ‘sluta är du snäll‘ (literally ‘stop [if] you are nice’). These aren’t really questions, but are polite ways of asking someone to do something: the equivalent of adding ‘would you?’ to a question in English (as in ‘do this, would you?’). In other words, the speaker is assuming that you are kind enough to do what they’re asking. Note: say var snäll och if you’re addressing one person only, and var snälla och if addressing more than one.

Most of the time, these are ways to soften a request and be politer than just issuing a demand. But watch out for the tone: adding är du snäll in an icy tone is a great way to be passive aggressive in Swedish.

You’ll also hear tack, snälla, which simply adds emphasis to tack (thank you), equivalent to ‘thanks very much’.

The word snäll comes from the Old Norse term snjallr (meaning ‘nice’, ‘skillful’ or ‘eloquent’) and you’ll find variants in the other Nordic languages, with slightly different nuances: Norwegian snill means ‘kind’ or ‘helpful’, Danish snild means something like ‘clever’, while Icelandic snjall is stronger and means ‘brilliant’.

One other context you may come across snäll in Swedish is in reference to trains.

The word snälltåg was used to refer to express trains until 1980, when the word resandetåg was created as the official term, but there’s still one long distance train operator called Snälltåget. These trains are probably perfectly nice, but that’s not what snäll means in this context. It’s actually a semi-translation of the German term Schnellzug (literally ‘fast train’), where schnell means ‘fast’ or ‘quick’.

But the two do actually share a lexical root, dating back even further than Old Norse. In very early Germanic languages, the term snellaz existed meaning ‘active/quick/bold’. Over the years, its meaning changed to refer solely to speed in some languages (like German and Dutch, and it used to have this meaning in Swedish too) and to focus on skill or character in others (like the Nordic languages, including slightly older Swedish). In today’s Swedish, the meaning has evolved so that there’s no connotation of skill, but simply of kindness, generosity or goodness.

Examples

Det var snällt av dig att dela med dig av ditt godis

It was nice of you to share your sweets

Snälla, säg någonting

Please, say something

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is now available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.
 
Originally published in February 2019, updated in June 2022.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: arbetstillstånd

Today’s word of the day is one many of our readers from outside the EU are already familiar with.

Swedish word of the day: arbetstillstånd

Arbetstillstånd, as many foreigners living in Sweden no doubt already know, is the Swedish word for a work permit. Like many of the words we feature in this column, it’s a compound word.

The first part of the word, arbet, from arbete, means “work”, both in the sense of a job you’re paid for and in the sense of carrying out a particular unpaid task with some degree of effort, like working in the garden (trädgårdsarbete), for example.

You can use the noun jobb or verb jobba in much the same way. 

Similar words to arbete exist in many other Northern European languages, like Norwegian arbeid, Danish arbejde, Faroese arbeiði, German Arbeit and Dutch arbeid. The Swedish word arvode, which refers to a one-off fee for some sort of work often paid to freelancers instead of a salary, also comes from the same Proto-Germanic root.

The English word “work” also exists in Swedish as verk, where it can refer to a body of work (see also mästerverk, masterpiece), some sort of government authority (like the Migration Agency, Migrationsverket), or a machine or other service like a waterworks (vattenverk) or power plant (kraftverk – like the German electronic band Kraftwerk, but spelled slightly differently).

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our new app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

The second half of arbetstillstånd, tillstånd, has a few different meanings. It can refer to a state or condition, like hälsotillstånd (health status), or in the phrase sakernas tillstånd (the state of things).

Tillstånd can be both a countable and uncountable noun. If you’re not sure what that means, think of the difference between “money”, which is uncountable (you can’t say “one money”), and “coin”, which is countable (two coins).

You can use the word ett tillstånd on its own, but Swedes more often just combine the word with whatever the permit is for, like an uppehållstillstånd (residence permit), serveringstillstånd (permit for serving alcohol) or a fisketillstånd (fishing permit).

Example sentences:

När kommer försörjningskravet för arbetstillstånd höjas?

When will the maintenance requirement for work permits be raised?

Har du arbetstillstånd i Sverige? Nej, jag har uppehållstillstånd som familjemedlem till någon i Sverige, men jag får arbeta ändå.

Do you have a work permit in Sweden? No, I have a residence permit as a family member of someone in Sweden, but I’m allowed to work anyway.

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS