SHARE
COPY LINK
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian word of the day: ‘Vergogna’

It would be a crying shame not to learn this Italian word.

Italian word of the day: 'Vergogna'
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

If you find yourself stuck at an airport or on a long-delayed train in Italy, perhaps due to a strike, one phrase you’ll hear irate Italians mutter is: “È una vergogna.”

You might see the word translated as ‘shame’ but let’s get one thing straight: if you call something a vergogna (hear it pronounced here), you don’t mean ‘it’s a shame’ or ‘it’s a pity’ (that would be peccato). 

It’s not disappointment – it’s far worse than that. Vergogna runs the full gamut from awkwardness to embarrassment to all-out disgrace.

Let’s start with its mildest meaning. Feeling a touch of vergogna might just mean you’re shy.

Provo vergogna davanti a lei.

I feel shy around her.

Ha vergogna di parlare in pubblico.

He’s shy about speaking in public.

Or it could be worse: you’re embarrassed.

È arrossita per la vergogna.

She went red with embarrassment.

Volevo sprofondare per la vergogna.

I was so embarrassed, I wished the ground would swallow me up.

Worse yet: you’re ashamed.

Aveva sempre nascosto, per vergogna, il suo passato.

He had always hidden his past, out of shame.

Non hai vergogna delle bugie che hai detto?

Aren’t you ashamed of the lies you told?

Worst of all: someone’s ashamed of you.

Il padre provava vergogna per le malefatte del figlio.

The father was ashamed of his son’s wrongdoings.

Sei la vergogna della famiglia.

You’re a disgrace to the family.

Che vergogna!

What a disgrace!

Rispondere così ai genitori, vergogna!

Talking to your parents like that – disgraceful!

And if someone isn’t sufficiently ashamed of themselves for your liking, you can instruct them “vergognati!” – ‘you ought to be ashamed’ or ‘shame on you’.

It’s the imperative form of vergognarsi, the verb that means ‘to feel ashamed’ (or just embarrassed). 

Dai, suonaci qualcosa.

No, mi vergogno.

Come on, play something.

No, I’m embarrassed.

After all, a little vergogna now and then is only natural. It’s the ones who non hanno vergogna (‘have no shame’) you have to watch out for. 

Do you have an Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Don’t miss any of our Italian words and expressions of the day: download our app (available on Apple and Android) and then select the Italian Word of the Day in your Notification options via the User button.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian expression of the day: ‘Al volo’

We’re sure you’ll learn this Italian phrase in no time.

Italian expression of the day: ‘Al volo’

If you’ve ever found yourself at an Italian airport and looked up at the departure board, there’s a good chance you’re already familiar with the word volo, which is the Italian equivalent of ‘flight’ – but also the first person singular of the verb volare (to fly) in the present tense.

And if you’re a fan of classical music, you may of course have heard of Italy’s famous opera trio Il Volo (‘The Flight’).

But what do Italians mean when they say they’re going to do something al volo (hear it pronounced here)? 

Much like its closest English equivalent, ‘on the fly’, al volo has very little to do with aircraft or flying as it’s one of the most common Italian phrases to say that you’re doing something ‘quickly’ or ‘readily’, often without having prepared it or thought about it much beforehand.

Facciamoci una pasta al volo e poi usciamo.

Let’s cook some pasta on the fly and then get out.

Ho dovuto preparare la presentazione al volo perché non mi avevano avvisato della riunione.

I had to put the presentation together on the fly as I’d not been notified of the meeting. 

But usage of al volo is not limited to practical actions or tasks you may do quickly and without much thought. 

In fact, you can also pair it with the verb capire (understand), comprendere (comprehend) or imparare (learn) to say that you grasped something ‘immediately’ or ‘in no time’, meaning you won’t need any further explanation. 

Tuo figlio capisce tutto al volo. Ha un grande futuro davanti a lui, a mio parere.

Your son understands everything in no time. He’s got a great future ahead of him, in my opinion.

And if you haven’t fully understood or grasped something on your first try (which is painfully likely when dealing with Italy’s infamous red tape, even for locals), don’t worry: you’ll always have the option to ask a domanda al volo, or a ‘quick question’, to clear up your doubts. 

Another popular way to use the phrase is in relation to big opportunities, whether that be in life, in education or at work. So an opportunity that va presa al volo must be seized immediately as it’s too good to be missed. 

Finally, if you’re planning on watching Euro 2024 matches on Italian TV over the next month, you may hear football commentators use al volo multiple times while analysing a match as colpire la palla al volo means to strike it while it’s in the air, or ‘volley’ it.

Do you have a favourite Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Don’t miss any of our Italian words and expressions of the day: download our app (available on Apple and Android) and then select the Italian Word of the Day in your Notification options via the User button.

SHOW COMMENTS