SHARE
COPY LINK
For members

LANGUAGE AND CULTURE

Swedish word of the day: gröt

Today's word is used to describe a breakfast food that's very popular in Sweden and across northern Europe.

Swedish word of the day: gröt
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Gröt means porridge, a warming food made from oats and water or milk and beloved in Sweden since Viking times.

There are many, many different kinds of gröt ranging from trollgröt or klappgröt (a lingonberry porridge eaten for dessert and whisked into a liquid), nävgröt (a substantial Värmland variant served with pork), julgröt (a dish similar to rice pudding and traditionally eaten on Christmas), tomtegröt (the porridge traditionally left out for the household gnome, naturally) and many others. 

Other related words are grötslev or ‘porridge ladle’, a kitchen utensil specifically for the serving of porridge (usually made out of wood). Swedes are big fans of having specific tools for certain foods, with the cheese-slice and butter knife being two other examples.

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading The Local’s new app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

There’s also the adjective grötig (porridge-y, porridge-like), which describes something thick and unclear, and perhaps muddled – look out for Swedes describing the Danish language as grötig. Despite the popularity of porridge, it’s not a compliment. And gröt itself can also be used in a metaphorical sense to mean ‘mess’ or ‘muddle’ or talk about something unclear.

Because porridge itself has existed in Sweden for centuries, the Swedish language has long had words for porridge: grøter in early varieties of Swedish and grautr in Old Norse before that.

These words have their origins in the even older word greuna, which meant something like ‘to coarsely grind’. This is also the root of other words such as gryta (stew) and grus (gravel/pebbles) in Swedish, but these were much more recent additions to the vocabulary than gröt.

Gröt also pops up in some Swedish idioms and proverbs. Het på gröten (literally ‘hot on the porridge’) is used to describe someone very eager about something or someone, often but not always with romantic or sexual connotations.. For example: Jonas är het på gröten för Anna (Jonas is keen on Anna).

Gå som katten kring het gröt (literally: ‘to walk like the cat around hot porridge) is the Swedish equivalent of “to beat around the bush”, meaning to take a long time to get to the point. In fact, the English language has its own feline version: ‘to pussyfoot around something’. So if you say han gick inte som katten kring het gröt, it means ‘he got straight to the point’.

And if you describe someone as grötmyndig (literally meaning something like ‘of an age to make porridge’ or ‘authoritative in matters of porridge), it means ‘haughty’, ‘pretentious’ or ‘loud-mouthed’. But this word actually doesn’t have anything to do with porridge. It comes from Low German grootmündig, which became großmundig in today’s German and literally means ‘big-mouthed’.

Example sentences

Gröt är god och nyttig mat

Porridge is tasty and healthy food

Ska vi ha gröt till frukost?

Shall we have porridge for breakfast?

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: nyckelpiga

These little red and black insects are starting to pop up in gardens and fields all across Sweden. But where does their name come from?

Swedish word of the day: nyckelpiga

Nyckelpiga, or nyckelpigor in the plural, is the Swedish word for the red and black spotted insects known in English as ladybirds or ladybugs.

Their name is made up of two words in Swedish, nyckel, which is the word for key, and piga, meaning a maid or other female servant, so it could be literally translated as a “keymaiden”.

In many European languages, these insects have names which relate to the Virgin Mary. 

In English, legend has it that farmers prayed to the Virgin Mary asking her to protect their crops, and when ladybirds appeared to eat aphids (a common garden pest), they called them “Our Lady’s birds”, which over time was simplified to ladybirds.

They’re known as mariquita in Spanish and marieta in Catalan, while in Danish and Norwegian they’re called mariehøner or marihøner (literally: Mary hens), and in German they’re called Marienkäfer (Mary beetles).

The Swedish term has a less obvious relationship to the Virgin Mary, and dates back to Sweden’s Catholic past.

Mary is believed in Catholicism to have seven sorrows, which are all events in her life often depicted in art by seven swords piercing her heart. The most common ladybird in Sweden has seven spots, which were seen as representing these seven sorrows.

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

Seven was also considered to be a holy number in general, and it was believed therefore that ladybirds held the keys to heaven on behalf of Mary. According to an old Swedish folk tale, anyone who releases a captured ladybird would be let through the gates of heaven, and in many countries they are believed to be able to reveal when someone will marry.

In Sweden, it was said that if one landed on your hand and walked along your fingers, it was measuring new gloves for you, which meant that you were either going to attend a wedding or a funeral, and in France, a woman could put a ladybird on her finger and count out loud until it flew away, with the number reached representing how many years would pass before she would marry.

Another word for ladybird in Swedish is gullhöna (yellow hen), which most likely refers to the less common yellow ladybirds with black spots.

These ladybirds were believed to be able to predict the weather in some parts of Sweden. In Bohuslän, ladybirds meant good weather, and if you saw one, you were supposed to say gullhöna, gullhöna, flyg, flyg, flyg, så blir det sommar och gott, gott väder (ladybird, ladybird, fly, fly, fly, then it will be summer and good, good weather). In Värmland, however, seeing a ladybird meant the opposite: bad weather and rain.

Example sentences:

Tycker du inte att det har varit ovanligt många nyckelpigor i år?

Don’t you think there has been an unusually large number of ladybirds this year?

Nyckelpigor är ett bra nyttodjur att ha i trädgården då de äter bladlöss.

Ladybirds are a good beneficial insect to have in the garden, as they eat aphids.

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS