SHARE
COPY LINK
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: bärs

One of the tough things about learning a language is when people you speak to don't stick to the script from your textbook. Today's word is one such example: while you may have learned that Swedish for 'beer' is 'öl', often you'll hear people say 'bärs' instead.

Swedish word of the day: bärs
Are you going for a bärs this weekend? Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

But why? 

Beer has been drunk and enjoyed in Sweden since at least the Iron Age. Its usual Swedish name, öl, is related to the English word “ale” and probably has its roots in Latin alumen (feast) since this was when it was often consumed.

In fact, in older variants of Swedish, öl was also used to mean “feast”, and this meaning lives on in compound nouns like gravöl (funeral arrangements) and taklagsöl (roof-laying feast or housewarming/moving party).

As for en bärs, this word came along later. It’s a shortening of the phrase bayerskt öl (Bavarian beer) which got shortened over time to bayersöl and then just to the snappy one-syllable bärs. This form has been recorded in written Swedish for at least 100 years, and you can also use the verb bärsa to refer to drinking beers. 

If you’re looking for another colloquial term for beer, you can also use bira, which comes from the Italian birra. Bear in mind that whether you say bärs or bira, these can be used to talk about beer in general, so it doesn’t need to be Bavarian or Italian. 

Examples

Vi ska ta en bärs, vill du följa med?

We’re going for a beer, do you want to come?

Var kan jag hitta stans bästa bärs?

Where can I find the best beer in town?

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order in English or German. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it.

It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: arbetstillstånd

Today’s word of the day is one many of our readers from outside the EU are already familiar with.

Swedish word of the day: arbetstillstånd

Arbetstillstånd, as many foreigners living in Sweden no doubt already know, is the Swedish word for a work permit. Like many of the words we feature in this column, it’s a compound word.

The first part of the word, arbet, from arbete, means “work”, both in the sense of a job you’re paid for and in the sense of carrying out a particular unpaid task with some degree of effort, like working in the garden (trädgårdsarbete), for example.

You can use the noun jobb or verb jobba in much the same way. 

Similar words to arbete exist in many other Northern European languages, like Norwegian arbeid, Danish arbejde, Faroese arbeiði, German Arbeit and Dutch arbeid. The Swedish word arvode, which refers to a one-off fee for some sort of work often paid to freelancers instead of a salary, also comes from the same Proto-Germanic root.

The English word “work” also exists in Swedish as verk, where it can refer to a body of work (see also mästerverk, masterpiece), some sort of government authority (like the Migration Agency, Migrationsverket), or a machine or other service like a waterworks (vattenverk) or power plant (kraftverk – like the German electronic band Kraftwerk, but spelled slightly differently).

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our new app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

The second half of arbetstillstånd, tillstånd, has a few different meanings. It can refer to a state or condition, like hälsotillstånd (health status), or in the phrase sakernas tillstånd (the state of things).

Tillstånd can be both a countable and uncountable noun. If you’re not sure what that means, think of the difference between “money”, which is uncountable (you can’t say “one money”), and “coin”, which is countable (two coins).

You can use the word ett tillstånd on its own, but Swedes more often just combine the word with whatever the permit is for, like an uppehållstillstånd (residence permit), serveringstillstånd (permit for serving alcohol) or a fisketillstånd (fishing permit).

Example sentences:

När kommer försörjningskravet för arbetstillstånd höjas?

When will the maintenance requirement for work permits be raised?

Har du arbetstillstånd i Sverige? Nej, jag har uppehållstillstånd som familjemedlem till någon i Sverige, men jag får arbeta ändå.

Do you have a work permit in Sweden? No, I have a residence permit as a family member of someone in Sweden, but I’m allowed to work anyway.

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS