SHARE
COPY LINK
For members

SWEDISH LANGUAGE

The true story behind the unusual way northern Swedes say ‘yes’

The unusual way some northern Swedes say 'yes' often surprises those unfamiliar with the dialect: a cross between a gasp and a slurp, it's a curious linguistic phenomenon. The Local explores where it comes from and what exactly it means.

The true story behind the unusual way northern Swedes say 'yes'
Does this word show there's truth in the stereotype of the taciturn northern Swede, or is there more to it than that? Photo: Lauri Rotko/Folio/imagebank.sweden.se

If you’ve never heard it before, imagine the sound made when sucking up a drink quickly through a straw. A sharp intake of breath, with the lips kept close together (different from what in English sounds like a gasp of surprise, when your mouth is typically wider open).

Non-natives often have stories of thinking a northern Swede is shocked or has a breathing problem the first time they encounter the noise. Swedes joke that to clean under a bed or sofa, just ask your friend from Norrland to take a look under it and while they’re looking, ask “is it dusty?” A darker joke notes that the best way to kill someone from the region is to wait until they’re eating, and ask if their food is good.

After The Local travelled to Umeå in 2015 to document the unusual sound, which you can hear in the video below, the northern Swedish “yes” went viral, with media across Sweden and from the UK to Australia covering the linguistic quirk.

So we know what it sounds like, but what’s the story behind the strange “yes” noise?

First, let’s look at what actually happens when you make this sound. The reason it sounds so bizarre is that most words and sounds in human speech are made by breathing out, but this is what’s called an ingressive sound, meaning the speaker is drawing air in. The northern Swedish “yes” is usually unvoiced, which means that the vocal chords don’t vibrate at all when you say it.

As for what it means, as the video shows, it’s a way of showing agreement or saying yes.

We can narrow it down even further: a 2003 study found Swedes used the ingressive “yes” with people, but not when they thought they were speaking to an automated machine. This suggests that it’s a part of informal speech, closer to “yep” than “yes”, but could also show that it’s a way to signal acknowledgement of the speaker.

The sound isn’t included in official Swedish grammar manuals, so it’s hard to outline any strict rules for its usage. Linguists can’t even agree on one way of documenting it: some use .jo with the full stop signalling inhalation, but others write the sound , schvuu, or schwup.

You probably wouldn’t hear the inhaled “yes” in every situation. It tends to show agreement with what the speaker is saying, but is weaker than a spoken ja or jo (the two words for “yes” in Swedish, the first generally used affirmatively and the second more often used to respond to a negated statement).

This is called backchanneling: when you respond in order to give feedback and show that you’re listening and understanding without the “turn” of the conversation being passed to you. If you’ve read Lord of the Flies, just think of it as the sort of response you’d give without needing to take the conch, and it can also be used to end a conversation you don’t want to continue. So it makes a lot of sense that ingressive sounds would be used for this kind of marker – it’s clear to the other speaker that you’re not trying to interject. 

Many Swedes think the sound is unique to the north of their country, and it has become a symbol of the stereotypical strong, silent Northerners, often used in TV shows and notably in advertising for Norrlands Guld beer.

In fact, you’ll hear an ingressive “yes” across across almost all of Sweden, but it’s more common the further north you go. The sound also becomes more distinct in the more northern regions, which is partly because of the different words for yes in the north and south.

In the south, ja is the main word for yes, with jo only used to respond to negative statements, but in Norrland jo is used more frequently and in a wider range of contexts. 

So ingressive yeses exist in southern Sweden too, but observers tend not to notice the relationship between this sound and the northern Swedish “yes”. When saying ja rather than jo, the speaker’s mouth is in a more relaxed position so that even when breathing in, you can hear the soft “j” that the word begins with. 

An inhaled jo on the other hand is much less clear, because the position your mouth is in, with lips almost pursed, when you say the word jo leads to a sharper intake of breath. It’s simply easier to say jo on an inhale compared to ja, which might be why the sound is so common in Sweden’s north.

In the Umeå variant heard in The Local’s video above, there’s no trace of the word jo at all, although we don’t know if the northern Swedish yes developed from inhaled forms of jo or developed independently.  

However, we do know that ingressive sounds exist in dozens of languages around the world, most often in similar contexts to the northern Swedish one, as an affirmation used informally. These inhaled yeses have been around for a very long time, although not studied in much depth.

One of the few researchers to have done so, linguist Robert Eklund who tracks ingressive speech extensively on his website, describes them as a “neglected universal phenomenon” and argues that these sounds aren’t uniquely Scandinavian at all, but have cropped up independently in societies across the globe. His research notes that the earliest mention of an inhaled, affirmative sound relates to an Eskimo language and dates back to the 18th century.

Hop over the Baltic Sea from Sweden to Finland and you’ll notice that in Finnish, it’s possible for entire sentences to be spoken while breathing in, and both words for “yes” are regularly said while inhaling. Ingressive sounds are also very common in Atlantic Canada (residents of Prince Edward Island also claim the sound as unique to them), parts of Maine, the north of Scotland, Ireland (sometimes grouped together as Gaelic) and Scandinavia. 

Because the phenomenon is so common across the northern hemisphere, theories have developed that the sound may have travelled with the Vikings as they crossed the seas for trade and battle, or that it is a way of coping with the cold, allowing people to communicate without opening their mouths too much.

But it’s also used in parts of Africa, Asia, and South America; it crops up in all inhabited continents and has been observed in pockets which are too remote and have had too little language contact with Scandinavia or Northern Canada for the sounds to be related.

Speakers of French might recognise the sound from the inhaled ouais, and in parts of Argentina, you’ll hear whole phrases spoken with inhalation, similar to the Finnish use of ingressive speech. Fun fact: ventriloquists are also believed to have used this kind of speech as a way of making their act more convincing as far back as the 17th century.

And if it’s disappointing to learn the noise isn’t unique to Swedes, it gets worse. Ingressive sounds aren’t even unique to humans, with the phenomenon observed among several animals, including purring felines and calls from species ranging from monkeys to frogs.

But back to Sweden. Eklund’s research has found that Swedes use the sound extremely frequently, with roughly one in every ten ja’s said using inhalation. So sorry Swedes, your northern “yes” isn’t that unique, but it is still rather special.

Member comments

  1. Actually my British Grandmother and her friends used the drawing in of breath for ‘yes’ but usually accompanied by a short vocal sound. So, maybe this is an example of a linguistic ‘meme’!

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

LEARNING SWEDISH

How positive are Swedes towards foreign accents?

Swedes respond most positively to people speaking Swedish with English, Finnish and German accents, according to a new study from Sweden's Institute for Language and Folklore that took an in-depth look at a dozen foreign accents.

How positive are Swedes towards foreign accents?

The study asked Swedes to identify the accents of 12 different people speaking Swedish, before rating the speakers on their trustworthiness, friendliness, ambition, confidence, appeal and whether they were ordentlig, a Swedish word which describes something similar to being “proper” or an upstanding citizen. 

These qualities were then ranked from one (not at all) to six (a lot), before being combined into a total score for each speaker.

Respondents were not told if they had guessed the accent of a speaker correctly or incorrectly before ranking them.

Speakers of Swedish with an English accent had the highest score on this scale: 3.86, although this is still low considering that the highest possible score was six. The English speaker spoke British English and has lived in Sweden for 41 years.

Finns came just behind on 3.85, with Germans coming third with a score of 3.79.

These three accents were also considered to be the easiest to understand, no matter how strong or weak the accents were considered to be.

In fourth place with a score of 3.62 was a female speaker with a förortsaccent, which is not an accent at all but rather a dialect of Swedish spoken in the often immigrant-heavy suburbs (förorter) of large cities. Although some aspects of förortssvenska have been influenced by languages spoken by people who have immigrated to these parts of Sweden from abroad, many speakers of förortssvenska were born in Sweden and have lived their entire lives here.

Next up were Somali, Arabic and Turkish accents, with scores of 3.32, 3.29 and 3.24 respectively. Polish, Persian and Spanish accents followed with scores of 3.23, 3.21 and 3.15, with a Bosnian accent the lowest placing foreign accent at 3.06.

The lowest result in the study overall was for a male speaker with a förortsaccent, with a score of just 2.95.

Women ranked more highly than men

Interestingly, female speakers made up four of the top five, although the most positively rated accent (English) was a male speaker. There was also only one woman in the bottom five (the Spanish speaker) suggesting that Swedes are more positive towards women with foreign accents than men.

The respondents were also asked to guess what level of education the speakers had, where they could choose between junior high school or equivalent (grundskola), senior high school or equivalent (gymnasium), post-secondary school education that was not university-level, and university-level studies.

Accents from closer countries scored more highly

As a general rule, Swedes assumed that people from countries which are closer geographically had a higher level of education than those who were from further away. English came top again, followed by German and Finnish, while a male speaker of förortssvenska came last, with the speaker with a Bosnian accent coming second to last.

In general, speakers of the accents which scored highly in terms of positive associations were also assumed to have a higher level of education, and the same can be said for the accents which had the most negative ratings.

There is a caveat, however. The positively-rated accents – English, Finnish and German – were those which speakers were best at identifying. Almost 90 percent of Swedes in the study recognised an Finnish accent, with just under 85 percent recognising an English accent and slightly under 70 percent recognising a German one.

This means that in these cases, respondents were judging these specific accents, and may have been influenced by prior contact with speakers of Swedish from these countries such as friends, coworkers or public figures, or commonly held assumptions about them.

That was also the case for the male förortsaccent, which was the fourth-most recognised accent – just over 40 percent of listeners identified it correctly.

For the other accents, listeners were unsure of their guesses, even those who guessed correctly. Only one in twenty listeners could recognise the Turkish accent, for example.

This means that assumptions made about speakers with less easily identified accents may be due to other factors than their nationality, such as the strength of their accent and their gender.

Indeed, the most common incorrect guess when a listener could not identify an accent was Arabic, often bringing with it negative ratings in the other categories.

Political views also make a difference

The study also looked at whether certain traits or beliefs in the listening Swedes affected how they ranked each speaker.

Men rated each speaker more negatively than the average score given by all listeners, while women rated them more positively.

There were also clear differences when it comes to politics, with right-wing voters more likely to have a negative opinion of foreign accents.

Listeners who identified as Sweden Democrats or Moderates rated almost all accents significantly lower than the average (Sweden Democrats rated English and Finnish roughly the same as average listeners, and Moderates rated German accents roughly the same as the average).

Christian Democrats and Liberals rated the accents similar to the average result for all listeners, while left-bloc voters belonging to the Centre Party, Social Democrats, Green Party and Left Party rated almost all accents significantly higher than the average. 

The groups with the most positive attitude towards people speaking Swedish with an accent were women, the highly educated, voters in the left-wing bloc and, to a lesser extent, older people and people who earn less than 25,000 kronor a month.

SHOW COMMENTS