SHARE
COPY LINK
For members

ITALIAN LANGUAGE

Five easy Italian words with a curious history

Have you ever wondered how Italy got its name? Or how the word 'cappuccino' came to be?

Italian cappuccino
Photo by Laura Adai on Unsplash

The Italian language has been shaped by centuries of cultural and historical developments, so that every word has a story behind it.

Italian speakers and learners will be familiar with each of the following easy words, and probably use them on a regular basis.

But do you know where they come from?

Italia | Italy

Where does Italy get its name from? The most likely theory is that it comes from the word víteliú, which meant ‘calf’ in the extinct Oscan language, once spoken in southern Italy. The Latin word vitulus (‘young calf’) stemmed from this – and so did Italia, which likely meant something along the lines of ‘land of cattle’.

This referred at first to southern Italy alone, which did indeed have plenty of cattle, and had the bull as its symbol. Slowly over time though, Italia came to refer to the peninsula as a whole.

Ragazzo | Boy

Ragazzo likely came into the Italian language from Arabic, and is believed to derive from the word raqqa sò, which meant ‘messenger boy’ and is still used in some regions of northern Africa to mean ‘postman’.

Lots of Arabic words came to Italy in the 14th century, most of them thanks to trade (many food items, for example zucchero, or ‘sugar’, and caffè have Arabic origins). 

Raqqa sò later evolved into the Latin ragazium and then the Italian ragazzo, and the meaning got diluted so that now it simply means ‘boy’.

Fortunatamente | Fortunately

…Or in fact, any adverb ending in –mente.

You probably know that mente also exists as an independent word in Italian, meaning ‘mind’, and that’s where adverbs of this kind come from. 

In older forms of Italian, adverbs didn’t exist at all, so writers had to use lengthier constructions – this is still done today in phrases like in modo semplice as an alternative to semplicemente.

For example, when talking about people, writers used phrases like di mente lieta (‘of a happy mind’) to get their point across and, as centuries went by, this usage was extended even to instances when the subject did not have a mind.

As mente lost its literal meaning and came to work just as a grammatical component, it slowly moved to the end of the phrase and became attached to the adjective rather than being an independent word.

Lei | You (formal)

The ancient Romans had only one word for ‘you’ – tu – and this form is becoming increasingly common in modern Italy, but the Italian language retains a distinction between a formal and informal form of address.

This was introduced in the Middle Ages, when the plural Voi was used with a superior (the idea was that it showed respect by acknowledging that they were equal to several single tu people).

Voi was later replaced by Lei in some northern dialects. The formal Lei, which shouldn’t be confused with ‘she’ (or lei with a small ‘l’) stemmed from the term Sua Eccellenza (Your Excellency).

Voi and Lei were in competition for a while before dictator Benito Mussolini rose to power. As part of his reforms to the Italian language, he ordered the substitution of Lei with Voi. One of the reasons for this was the mistaken belief that Lei stemmed from Spanish influence.

After the Second World War, Italians were keen to shake off Mussolini’s influence, and turned back to Lei when speaking to people in authority positions.

Cappuccino

When cappucinos were first invented, they were very different from the ones you’ll find at your local bar today, and were made from coffee, sugar, egg yolks and cream. 

The resulting light brown shade reminded people of the hooded robes traditionally worn by Capuchin monks, so they christened the new kind of coffee cappuccino, or ‘little Capuchin’.

The Capuchin monks themselves got their names from their hoods (the Italian word for hood, cappuccio, comes from the Latin caputium) which were long, pointed and brown, inspired by Francis of Assisi’s clothes of poverty.

But when it comes to the drink, an even bigger shock is that the cappuccino didn’t even originate in Italy – there is no evidence for it existing in the peninsula until the 20th century.

However, early forms of the beverage were attested in Austria as a kapuziner two hundred years earlier.

The traditional version of the kapuziner can still be found in Austrian cafes, with just a drop of cream, while the Austrians have re-adopted the Italian term cappuccino for the milkier version.

This article was first published in 2016.

Member comments

  1. John v. Terranova translates john to Giovanni young vito or vita life terranova new earh or land so my name isAmercanize to young life in the New land I don’t think that was purposeful just my parents love.thank you for listening.

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

LEARNING ITALIAN

Boh, mah, eh: Five strange noises Italians make and what they mean

Fancy vocab isn't the only way to impress your friends in Italy - these quirky interjections could actually be the key to sounding like a local.

Boh, mah, eh: Five strange noises Italians make and what they mean

For most Italian-language learners, it’s a familiar scenario: you kick off your learning journey with textbooks and courses to familiarise yourself with all the tricky grammar and vocabulary, but as soon as you start talking to a native speaker, you hear words you’ve never come across before, as well as some slightly confusing noises.

These funny sounds, which are usually referred to as interjections by language experts, can be used to express anything from exhaustion to anger to surprise, or even to check whether the person you’re talking to is listening.

Whether your ultimate goal is to sound like a native or simply add some natural flair to your Italian, it’s worth getting familiar with the most popular interjections and trying to incorporate them in your everyday conversations.

Boh

If you live in Italy, chances are there are a few things that you find slightly puzzling about the country and for which you may have no immediate explanation. 

For instance, why are Italians always so late? Or why are they so obsessed with cleaning

Your answer to both of the above questions may be boh.

READ ALSO: Etto, ino, ello: How to make Italian words smaller

Boh is a common way to say ‘I don’t know’ in informal situations, with Italians often underlining their point by thrusting their chin forward and pulling down their lips.

Remember: boh doesn’t rhyme with ‘oh’ or ‘so’ in English; it sounds more like a ‘buh’. Hear the correct pronunciation here.  

Beh

One vowel can make all the difference in the world in Italian, so be careful not to confuse the above-mentioned boh with beh

Beh (pronunciation available here) is actually a short version of bene, which is the Italian equivalent of the English ‘well’ and can, in most cases, be translated as such.

For instance:

Beh, potrebbe andare peggio. Potrebbe piovere.

Well, it could be worse. It could be raining.

Beh, e’ molto piu’ veloce di quanto pensassi.

Well, he’s way quicker than I thought.

You’ll often find beh followed by senti (‘well, listen…’) or insomma (‘well, not really…’).

Eh

Eh might not be the most beautiful word in the Italian language, but it’s certainly one of the most versatile as it can be used to express a huge variety of emotions – from astonishment to irritation to regret – depending on the tone of voice you use.

Unlike the English ‘eh’, the Italian eh doesn’t rhyme with ‘may’: it’s a short vowel sound, like the one in ‘meh’ (hear its pronunciation here). 

As for how to translate it, eh can be anything from ‘yeah’ to ‘right’ to ‘what?’ .

M’ha chiuso la porta in faccia!

Eh?!

He shut the door in my face!

What?!

Lo conosci?

Eh, e quindi?

Do you know him?

Yeah, so what? 

You can also use it to ask questions, either because you expect someone to agree with you or because you haven’t heard what they said.

Bella giornata, eh?

Nice day, right?

Uffa

If you ever find yourself irritated or annoyed by something in Italy (and you probably will at some point), uffa is one of the best ways to express it in everyday speech.

It means the same as ‘ugh’ or ‘geez’ in English, and is pronounced ‘ooh-fah’, with a very strong emphasis on the ‘f’.

READ ALSO: ‘I’m not Onassis’: Seven things Italian dads say and what they mean

It is very informal, but it isn’t vulgar and you’ll hear people of all ages use it. 

Uffa, ho dimenticato di comprare il sapone.

Ugh, I forgot to buy the soap.

Mah

Mah (hear it pronounced here) is one of the most popular ways to express doubt or uncertainty about something that may or may not happen in the future. Think of it as a short version of chi lo sa? (‘who knows?’). 

Come pensi andra’ a finire?

Mah…Non ho una palla di cristallo purtroppo.

How do you think it will pan out?

Who knows…I don’t have a crystal ball unfortunately.

You can also use it to tease someone.

Mi stai preparando una sorpresa per l’anniversario di matrimonio?

Mah! Vedremo…

Are you preparing a surprise for our wedding anniversary?

Who knows! We’ll see…

Mah can sometimes be used interchangeably with boh, though boh is more commonly used with things that the speaker doesn’t know about but other people may, whereas mah generally applies to situations or outcomes that no one can possibly know about as they haven’t happened yet.

Do you have another favourite Italian interjection that’s not on this list? Let us know in the comments section below.

SHOW COMMENTS