SHARE
COPY LINK
PRESENTED BY PHORMS EDUCATION

Bilingual education from nursery to graduation

A network of German based schools is changing how students learn languages by introducing English and Deutsch from day one, with the method yielding impressive academic results. The Local finds out more about Phorms Education.

Bilingual education from nursery to graduation
Photo: Phorms Education

Since its foundation in 2005 Phorms Education has been doing things a little differently, compared to the traditional German model of schooling. For starters the pupils wear uniforms, practically unheard of in Germany, and its seven schools boast a young teaching staff hailing from the four corners of the globe.

What makes Phorms stand out though is its approach to learning English and German. A child attending a regular public school will have to wait until the fifth or sixth grade before they are first introduced to the language of Shakespeare.

Not so at a Phorms school where English, as well as German, is taught by native speakers from your child’s first day in nursery.

“Everything is in both languages from 12 months old right up to the 12th grade when students do the German A-level known as the Abitur. Compared to a public school it is like two different worlds as the children here learn English by being immersed in the language from the very start,” says Dr. Karl-Heinz Korsten, headmaster of the Phorms school in Hamburg.

In addition to its Hamburg presence Phorms has six other schools in Germany; Campus Berlin Mitte, Campus Berlin Süd, Frankfurt City, Taunus Campus in Frankfurt, Campus München and Josef-Schwarz-Schule in Baden-Württemberg.

Since opening its first school in the German capital Phorms has grown remarkably in less than a decade. At present they have 2700 students and 500 teachers in total.

“More and more parents want an alternative to the public school system. International families often want a school which teaches in English and more Germans these days are keen on their children learning English earlier. We have a good mix of the two,” says Silke Brandt, head of marketing for Phorms Education.

Each school is connected with a nursery and playschool meaning that children can potentially remain with the same friends during the course of their educational life. Bilingual education is a core component of the Phorms concept with a 50/50 split of classes typically taught in both languages.

For example pupils study maths in grades one and two in English, switching to German for mathematics lessons in grades three and four.

“In Hamburg there is an academic English test where the maximum you can score is 800 points. The average fifth grader in Hamburg scores around 500 but our fifth graders average over 700 points. Their level is that of a ninth grader. Put simply they are playing in another league,” says Korsten, who has 40 years’ experience both in public and private schools.

He adds; “The children are able to switch languages like you switch on a light.”

Of course not everybody starts in nursery. Many expats move to Germany at short notice to take up a new job and need to find the right environment for their children, many of whom have previously been in an English school and have no knowledge of German.

Each school has an admissions counsellor and a dedicated group of teachers who test potential students before they can begin. Primary schools use the Cambridge International Primary Programme and all education is based on the federal state curricula.

“If you are lacking in one of the two languages we have a special assistance course to help the pupil reach the level of the other students,” Korsten tells The Local.

Indeed the ‘whole-day’ system at Phorms is another major facet of how it approaches education. Classes wrap up for the day at 3pm with students given the option to remain until 6pm participating in after-school programs like art, sport and music.

Term usually begins in August with a mid-term break in the autumn along with holidays for Christmas and Easter together with six weeks off in summer. There is also the option to avail of whole day care during the holidays

Class sizes at a Phorms school are generally small. In some classes at primary level a teaching assistant supports the teacher in helping pupils who require more assistance.

Phorms does not classify itself as an international school, more a bilingual establishment with an education philosophy which is proving popular with expat families, as well as regular Germans.

“The feedback from parents has been very positive. In a private school there is an added responsibility as our clients are paying a monthly fee and we intend to honour the contract by providing high quality education,” says Korsten.

While the perception of private school is that it is expensive the Phorms approach makes it accessible for all parents. Tuition fees are income based and extra costs for expensive clothes are kept under control by the usage of school uniforms.

Pupils wear clothing from the Phorms collection, thus eliminating any friction over the breakfast table about a child’s dress sense.

“Wearing uniforms eliminates the differences regarding the economic status of the parents. The label way of thinking is a social situation we don’t have to face. What’s interesting at Phorms is the education on offer,” adds Korsten.

Among the 2700 pupils are children from the UK, USA, India, Spain, Norway and many other nations. In Hamburg 40 percent of the children in nursery and in secondary school come from an international background, ensuring a healthy mix between foreigners and Germans.

The teachers are equally diverse but with one major difference – they are all either native German or English speakers. At the Hamburg campus 20 of the 47 teachers have English as a mother tongue.

As well as proficiency in both languages being open-minded is another key attribute Phorms seeks in potential teachers. The seven schools are open to all denominations while religion is not taught in the classroom. Traditional German celebrations such as St.Martin’s day (November 11th) and Christmas are observed.

“Our pupils grow up in an international atmosphere and get the best from Germany together with the best of other cultures. Our open days in the autumn attract a lot of visitors so there is significant interest in bilingual learning,” concludes Silke Brandt.

Further information on Phorms Education and a list of upcoming open days (in English)

* This article was produced by The Local and sponsored by Phorms Education.

For members

LIVING IN GERMANY

‘Clunky process’: The steps you need to take to get married in Germany

Getting married in Germany is not for the faint of heart. The Local spoke to a foreign national who recently tied the knot to learn more about the process and the challenges. Here's what you should know before you step up to the altar.

'Clunky process': The steps you need to take to get married in Germany

Whether to a German or another foreign national, getting married in Germany is not a far-fetched prospect for many foreign residents, especially those who arrive single and decide to settle down for the longer term.

But those who dare to propose (or say yes) are promptly met with an ugly reality. The process to legally marry in Germany is a beast.

In fact, just learning about the requirements to do so is enough to send a fair amount of engaged couples packing – literally, they pack and go to Denmark for their marriage.

“It was like the final boss of German bureaucracy,” Liam Kelley, Berlin resident from Canada, told The Local about his experience preparing to be wed in Germany’s capital last year.

But Liam is walking proof that it can be done, and there are certain advantages to marrying within the country that you live – namely not needing to apply to have your foreign marriage recognised in Germany. 

So if you’re recently engaged, or thinking about it, and ready to do battle with the bureaucracy, here’s what you should know about getting married in Germany and the challenges involved:

Start with the paperwork

Before you can apply for a wedding at your local registry office (Standesamt), you’ll need a few documents. Note that some cities require you to first schedule a consultation at the Standesamt, where they’ll explain which documents you’ll need.

Generally the following are required:

  • Birth certificates
  • Valid passports or IDs
  • A registration certificate for your current address in Germany not older than 14 days (Erweiterte Meldebescheinigung). But in some cities the Standesamt can pull this information for you.
  • A certificate of no impediment to marriage (Ehefähigkeitszeugnis). This is usually provided by your home country. Formerly wed and divorced partners can usually present a divorce certificate instead.

Where this all gets a bit complicated is that these documents may need to be translated to German by accredited interpreters, and authenticated or apostilled by official authorities as well.

“The most challenging part was gathering all the documents and having them properly notarised within the various time windows,” Liam told The Local.

As listed above, Liam needed a fresh confirmation of his residence despite already being registered at a Berlin address along with his fiancée. That document needed to be no more than two weeks old.

Simultaneously, Liam needed his birth certificate, notarised by the Canadian government that was no older than six months. The birth certificate also needed to be translated by an accredited interpreter. 

“The process was clunky,” Liam said, “after receiving the birth certificate, I basically had to send it back to get it notarised by the same authorities. All of this by snail mail too, so I was worried about things getting lost in the post.”

Hustle to get an appointment

When you’ve got all of your documents in order, you can make an appointment at the registry office to have your application reviewed, and hopefully collect their approval to be wed. This comes in the form of a certificate, which is only valid for six months. 

Should you fail to perform the ceremony within that time, the document expires and you’d need to start again at the beginning – recollecting some of the documents that would be considered expired by then.

The Standesamt that gave us our certificate didn’t have any appointments within that window, so we needed to call around for another Standesamt that could service us,” Liam said.

He called quite a few of Berlin’s registry offices before he found one with an opening within the next six months, but in the end he succeeded in scheduling the wedding.

READ ALSO: How Berlin’s immigration office wants to make it easier to get an appointment

In Germany’s bigger cities, registry offices can be fully booked months in advance which can make trying to schedule a wedding within the six month window a challenge. 

Once your marriage certificate has been granted, you are eligible to be wed at any German Standesamt, even in a different city, for example. Smaller towns or other cities may have the advantage of having more availability for weddings, depending where you live. In this case, you will need to make the appointment at the other Standesamt, and then inform the local office where you registered, which sends over the authorisation on your behalf.

Liam and Julie get married

Newlyweds Liam Kelley and Julie Bourgeois pose in front the Berlin registry office where they had just married. Photo provided by Liam Kelley.

A quick and practical ceremony

Note that all legally binding weddings in Germany take place in a registry office. If you are dreaming of a church wedding or an outdoor ceremony, you can do so separately. But the legal marriage must happen in the Standesamt.

On your wedding day, you’ll need to bring your ID or passport to the registry office. In Germany, it is customary for each partner to bring a witness (Trauzeuge), and you can also invite a small group of family or close friends.

If your German is not sufficient, you will need a sworn-in interpreter for the ceremony as well.

You can expect the ceremony to last 15 minutes and to be performed very punctually. 

On the day of Liam’s wedding in Berlin, the registry office’s wedding hall was fully booked, with his wedding being one of four performed that hour. Therefore, it’s important to be on time and well-prepared. He and his fiancée were able to choose a song that was played as they and their guests took their places before the ceremony began.

All’s well that ends well

Liam noted one hiccup occurred when the bride’s witness was asked to sign the marriage document, and he asked the officiant in English if he should put his whole name or initials. Suddenly, the officiant got very serious and paused the ceremony to ask the witness several times in German if he understood everything that had happened thus far.

“She (the officiant) freaked out because she was worried that he didn’t understand what he was signing, and he just kept responding that he did understand, but in English, exacerbating the situation,” Liam said.

For Liam, despite knowing how challenging it would be, getting married in the country where he lives just made sense: “I plan on living in Germany for some time, pay taxes here, contribute to public health care, and my son will attend school here. It’s probably just neurotic, but I am at ease thinking it’s all in the same country.”

READ ALSO: Ehegattensplitting – How did Germany’s marriage tax law become so controversial?

Also, going out of Germany for the wedding would have added some expense for travel and lodging.

In the end, knowing what they were getting into and doing their best to be proactive about paperwork and appointments, made the challenge manageable for Liam and his partner.

Liam also noted that the Standesamt employees were immensely friendly and helpful throughout the process.

READ ALSO: 10 things you need to know about German weddings

SHOW COMMENTS