SHARE
COPY LINK
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French Expression of the Day: À la louche

This French expression is not just reserved for cooking and time spent in the kitchen.

French Expression of the Day: À la louche
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Why do I need to know à la louche?

Because this phrase can come up in plenty of different situations, from asking how much something will cost to baking cookies.

What does it mean?

À la louche – roughly pronounced ah lah loosh – translates as ‘by the ladle’ or ‘a ladleful’. 

You might see this in an old cookbook or as a spoken instruction when cooking with a French person, but the phrase is not only reserved for the kitchen.

À la louche can be used in plenty of other circumstances, and it has been around since the Middle Ages.

Colloquially, it is a way to say ‘approximately’ or ‘roughly’, giving the image of someone scooping soup or another liquid with a ladle, even though it is not a precise measuring tool. One person’s ladle might be significantly larger (or smaller) than another’s.

There are several synonyms for à la louche in French, including environ, à peu près, en gros, plus ou moins and approximativement.

As for the word louche, which English speakers might recognise as a way to refer to a person with semi-questionable morals. Louche does have a second meaning in French besides ‘ladle’. It can also be used to describe someone or something that ‘is not clear or honest’.

Use it like this

Ne notez pas cela par écrit, c’est juste mon estimation à la louche. – Don’t put that in writing, it’s just a rough estimate.

Il m’a dit que les réparations coûteraient à la louche €150. – He told me that the repairs would cost around €150.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French Word of the Day: Destitution

This French word has little to do with a president's financial situation, though he or she may end up this way after an unfortunate turn of events.

French Word of the Day: Destitution

Why do I need to know destitution?

Because people might use this term longingly when discussing their political adversaries.

What does it mean?

Destitution – roughly pronounced deh-stih-to-see-ohn – is a ‘false friend’ with the English term. In French, it does not refer to extreme poverty, but rather it is defined as “the action of removing or depriving someone from their office, job or function”.

It is also defined as “the most serious disciplinary action taken against a ministerial official or certain civil servants.”

Most of the time when you hear destitution used it would be to discuss the impeachment of a president.

So far, no French president has ever been impeached, and the constitutional article allowing for the process was only added in 2007.

In order to impeach a French president, there is a lengthy parliamentary process that requires the agreement of more than two thirds of both legislative chambers. You can read more about how destitution works here.

Use it like this

Le sénateur a proposé l’idée de la destitution du président. – The senator proposed the idea of impeaching the president.

J’aimerais qu’une procédure de destitution soit engagée. Ce président se comporte comme un dictateur depuis trop longtemps. – I would like to see an impeachment proceeding invoked. This president has acted like a dictator for too long.

SHOW COMMENTS