SHARE
COPY LINK

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: omgående

The meaning of this word may not be immediately obvious, but it's useful once you know how to use it.

Swedish word of the day: omgående
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Omgående is a Swedish word which originally comes from the German word umgehend. Both terms mean ‘immediately’, in English.

Umgehend in turn comes from the German verb umgehen, which means to avoid, bypass or go around something. This has been imported into Swedish, too, as undgå (avoid). 

It’s possible omgående in the sense of ‘immediately’ in Swedish comes from the German phrase mit umgehender Post, which literally meant ‘with post that turns around’, which essentially meant a letter which was to be sent back as soon as possible.

This was translated as med omgående post in Swedish. This exact phrase has fallen out of usage – Swedes don’t send that many letters anymore, and anyone wishing to get a message across immediately would probably not send it via post anyway – although the word omgående is still used in official or formal settings.

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

It’s often used when talking about some kind of action or measure which should be taken, like det kräver omgående åtgärder (it requires immediate measures) or lämna in handlingarna omgående (hand in the documents immediately).

It’s also commonly seen in job advertisements, either encouraging a potential applicant to apply immediately, or to inform them that the company is looking for someone who can start as soon as possible.

In a less formal situation, such as if you were telling a friend that you were about to get on the bus, something like strax would be a better choice.

Omgående also exists in Danish and Norwegian, where it has the same meaning.

Example sentences:

Vi söker en ny säljare. Start omgående!

We’re looking for a new salesperson. Start immediately!

Polisen vill prata med dig omgående.

The police want to talk to you straight away.

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: prick

This is one of those words which often causes a chuckle in British English speakers when they hear it in Swedish for the first time.

Swedish word of the day: prick

Unlike in British English, where the word “prick” is both slang for the male genitalia as well as an insult (among other things), prick in Swedish is much more benign.

It can be a noun or adverb (prick) or a verb (pricka) in Swedish, and both the English and the Swedish words have the same root – a Proto-Germanic word meaning “to stick or prick”.

The adjective is prickig (spotty), while prickfri would be used to talk about something without any marks or spots. This could be in the sense of a spotless record (often used when talking about driving licences), or more literally – it’s the name of a cleaning product used to remove mould spots.

You’ll see similar words in lots of other northern European languages, like prikke in Danish, prickeln in German and prikken in Dutch.

As a noun, it refers to a small dot or spot, for example the dots on top of ö and ä are usually referred to as prickar, and the extra dots on letters often used in the names of heavy-metal bands like Mötley Crüe are known in Swedish as heavy metal-prickar. One entertaining example of this is the British band Tröjan, which translates as “shirt” in Swedish. The band is meant to be pronounced like “Trojan”, as in a Trojan horse.

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading The Local’s app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

A sniper is a prickskytt (literally: spot-shooter), while target practice would be att skjuta prick (to shoot [at a] spot), and someone who is accurate either literally or figuratively could be described as pricksäker. The verb pricka can also be used to describe hitting the target.

Unlike in English, if you were to call someone a prick in Swedish, it would probably be a positive thing – it’s usually only used alongside the words rolig or trevlig to mean a funny or nice guy. If used with ruskig, however, then it’s negative – en ruskig prick would be a scary or nasty person. 

Even when used in a negative way, prick is quite mild and definitely child-friendly: Ruskprick is the name of a smuggler in Astrid Lindgren’s Vi på Saltkråkan (Life on Seacrow Island) series. This is also a play on the word ruskprick, a type of seamark used in Sweden up until around 1965 – seamarks are still referred to as prickar in Swedish.

The word prick is used when talking about time, too. If you were told to meet someone prick klockan åtta, that would be “eight o’clock on the dot”, or “eight o’clock sharp”.

There are a number of set phrases featuring prick, too. There’s mitt i prick (right where intended, a bullseye), till punkt och pricka (to the letter) and på pricken (spot on, exactly, or on the dot), as well as pricka av (to tick something off a list).

Example sentences:

Han är en trevlig prick! 

He’s a nice guy!

Min dotter gillar prickig korv på mackan.

My daughter likes salami (literally “spotty sausage”) on her toast/bread.

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS