SHARE
COPY LINK
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: folklig

Today's Swedish word of the day is of the people and for the people.

the word folklig on a blackboard next to the swedish flag
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Folk simply means “people”, but it is used in a great number of ways, and in a great number of words. 

It refers to people in a broader sense, such as in a national sense (det svenska folket – the Swedish people) or to talk about people joined by some sort of characteristic or habit (förr i tiden gick folk i kyrkan varje söndag – in the old days people went to church every Sunday).

Folklig, as you may have guessed if you’re familiar with Swedish grammar, is the adjective form of the noun folk. To be folklig means to be closely related to the people or the general public, but also to reflect the people or to have sprung from the people.

Traditions can for example be folkliga as opposed to religiösa (religious), but also in the sense that they are observed by many people rather than just a few. Even food items, for example, can in theory be folkliga if they’re eaten and appreciated by many, as opposed to a delicacy.

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading The Local’s new app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

You often hear the word used to describe a person, usually a public figure, as an ordinary person, in a good way. This means that they are considered to be close to the people or even one of them, even though their status in society in some way sets them apart from the masses.

Counter-intuitively, to be described as folklig you almost have to be seen as extraordinary, in a way. Your neighbour Sven Svensson is definitely much more of an ordinary person than, say, Crown Princess Victoria, but she’s more likely than Sven to be referred to as folklig.

To be described as folklig, however, it is necessary to spend several years demonstrating a down-to-earth, approachable, and to a certain degree humble personality to gain public favour. Once a person has it, they may enjoy huge popularity – they may even become folkkära.

Examples

Sveriges monarki har stort folkligt stöd

The Swedish monarchy enjoys great public support

Hon känns folklig trots att hon är kändis

She feels like one of the people despite being a celebrity

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: själv

Today's Swedish word can help you talk about independence, solitude... and swearwords.

Swedish word of the day: själv

The word själv means “self”, as in han gjorde det själv (he did it himself), jag tycker själv bäst om våren (I personally prefer spring), vad tycker du själv (what do you yourself think?) or as parents of Swedish-speaking two-year-olds will know too well, kan själv (“can self!” or “I can do it myself!”).

Själv can also mean “alone” – not necessarily implying that the speaker is feeling lonely – such as jag var hemma själv (“I was home alone”) or jag gick på bio själv (“I went to the cinema on my own”). If you’re feeling lonely, you should instead say jag känner mig ensam.

It appears in several compound words, such as självisk (selfish) or osjälvisk (unselfish/selfless), självbehärskad (restrained, or more literally in control of oneself) or självförtroende (confidence).

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

A trickier word to explain is självaste.

Självaste can also mean him or herself, but think of it as a more extreme version, implying that the speaker has some sort of reaction to the person in question, perhaps they’re impressed or shocked. Other translations can be “in the flesh” or “none other than”.

For example: jag vände mig om och då stod självaste drottningen där (“I turned around and the Queen herself was standing there”) or de vann mot självaste Barcelona (“They won against none other than Barcelona”).

You also often hear it when Swedes swear. Det var då självaste fan (“It was the devil… in the flesh”) may be said by someone who is annoyed that something went wrong or isn’t working, although more often than not they’ll leave the last word unspoken: det var då självaste… (similarly to how an English-speaker may say “what the…” leaving out the cruder word “hell”).

Examples:

Själv är bästa dräng

If you want to get something done you’d best do it yourself

I själva verket

In actual fact (in fact, actually)

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS