SHARE
COPY LINK

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Die Auffassungsgabe

People with a quick Auffassungsgabe have a clear advantage in many aspects of life. That is because Auffassungsgabe is the German word for having your mind ready at all times.

German word of the day: Die Auffassungsgabe

Auffassungsgabe can be translated to many things: readiness of mind, comprehension or grasp, to name some. If you separate the words it consists of you get Auffassung (view, opinion, conception) and Gabe (gift).

Auffassung has its roots in the German verb fassen, which means to receive or take something, in this case information. Gabe has its roots in the Old High German word gëban, which can to bring or give something to somebody (like a gift). Hence it is the gift to process views, opinions or conceptions.

In German, it is usually used to describe people with a quick wit, those people that are able to get information and to immediately process it. Therefore, the people who can do this rather quickly have an advantage.

An example: At university, after a complicated lecture, the professor might ask if there are any questions. Most of the time, nobody raises their hands. That is because their minds need some more time to thoroughly process the given information before being ready to ask a question about the topic.

Sometimes, though, there might be that one person who always raises their hand first. That person seems to have a schnelle Auffassungsgabe (a quick understanding of the information’s context).

On the other hand, if you are with a person who always seems to see every little detail (“Look at that tiny red dot on the billboard across the street. Do you think that has a meaning?”), you can also speak of a rather well working Auffassungsgabe.

Examples:

Peter hat eine etwas bessere Auffassungsgabe als sein Cousin.

Peter has a quicker perception than his cousin.

Sie hat eine schnelle Auffassungsgabe.

Her readiness of mind is rather quick.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German phrase of the day: Bekannt wie ein bunter Hund

We all have that friend who seemingly knows everyone else around them, no matter where they go. In German, you can use this colourful idiom to describe your people-loving pal.

German phrase of the day: Bekannt wie ein bunter Hund

Why do I need to know it? 

It’s an effective way to describe someone’s outgoing personality, and dropping it in everyday conversation will serve you well in this dog-loving country.  

What does it mean? 

The phrase translates directly to “known like a colourful dog,” based on the idea that in a world full of dogs with one or two-coloured coats, a multicoloured canine would certainly stand out. 

Originally, the expression was deployed as an insult, used to describe someone who stood out for their negative characteristics. In English, it would be similar to saying that someone “sticks out like a sore thumb.”  

Nowadays, though, the phrase has lost its negative connotations. You can use it in a positive sense to describe a conspicuous friend with many connections or someone who is famous in their neck of the woods. 

Use it like this: 

Jeder kennt meinen Freund Thomas. Er ist bekannt wie ein bunter Hund.

Everybody’s heard of my friend Thomas. He’s known all over town.

In Wien ist der DJ bekannt wie ein bunter Hund.

This DJ is well-known in Vienna.

SHOW COMMENTS