SHARE
COPY LINK

GERMAN WORD OF THE DAY

German words of the day: Der Ehrenmann, Die Ehrenfrau

The historical term Ehrenmann is experiencing a revival thanks to the Deutschrap scene, so much so it was named German Youth Word of the Year in 2018, alongside its feminine equivalent Ehrenfrau. It's use has also migrated over the border into Austria.

German words of the day: Der Ehrenmann, Die Ehrenfrau
Photo credit: Francesco Ungaro / Unsplash + Nicolas Raymond / flickr

What does it mean?

Ehrenmann and Ehrenfrau can literally be translated as “gentle(wo)man” or “(wo)man of honour”. 

Ehrenmann and Ehrenfrau could equally describe a person who is trustworthy, stands up for themselves and takes responsibility for their actions. 

It could also be someone who does something special for you. 

What are its origins?

Ehrenmann has already been a word for a long time in German; however Ehrenfrau only recently became part of the language. 

Ehrenmann and Ehrenfrau were introduced back into common usage thanks to Deutschrap. Ehrenmann appeared in Bushido’s popular 2013 track Leben und Tod des Kenneth Glöckler with the lyrics “Ihr Vater war ein Ehrenmann (Her father was a man of honour).”

Though it is less common, Ehrenfrau is also used in Deutschrap by rappers such as Kollegah in his tracks Bossmove: “Denn sie war ’ne Ehrenfrau (Because she was a woman of honour” and Wasserleichen (water corpses).

How is it used?

According to Youtuber Fabian Grischkat, the terms Ehrenmann and Ehrenfrau should be used to describe anyone who does a good deed, which is particularly important as it sends a positive message in times of hatred.

Oliver Bach, an academic at Munich’s Ludwig-Maximilians-Universität notes that the word is no longer limited in its usage to describing men of higher social status.

Uses of Ehrenfrau/Ehrenmann: 

“Vielen Dank, du bist ein echter Ehrenmann!“

Thanks very much, you’re a real gentleman!

“Eine Ehrenfrau weiß, was sie will.”

 An honourable woman knows what she wants. 

“Ich interessiere mich nur für Ehrenmänner.“

I am only interested in gentlemen. 

“Eine Ehrenfrau muss keine Nonne sein.“

An honourable woman isn’t necessarily a nun. 

 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German phrase of the day: Bekannt wie ein bunter Hund

We all have that friend who seemingly knows everyone else around them, no matter where they go. In German, you can use this colourful idiom to describe your people-loving pal.

German phrase of the day: Bekannt wie ein bunter Hund

Why do I need to know it? 

It’s an effective way to describe someone’s outgoing personality, and dropping it in everyday conversation will serve you well in this dog-loving country.  

What does it mean? 

The phrase translates directly to “known like a colourful dog,” based on the idea that in a world full of dogs with one or two-coloured coats, a multicoloured canine would certainly stand out. 

Originally, the expression was deployed as an insult, used to describe someone who stood out for their negative characteristics. In English, it would be similar to saying that someone “sticks out like a sore thumb.”  

Nowadays, though, the phrase has lost its negative connotations. You can use it in a positive sense to describe a conspicuous friend with many connections or someone who is famous in their neck of the woods. 

Use it like this: 

Jeder kennt meinen Freund Thomas. Er ist bekannt wie ein bunter Hund.

Everybody’s heard of my friend Thomas. He’s known all over town.

In Wien ist der DJ bekannt wie ein bunter Hund.

This DJ is well-known in Vienna.

SHOW COMMENTS