SHARE
COPY LINK
For members

LEARNING GERMAN

German phrase of the day: Die Nase voll haben

Today’s word of the day is perfectly applicable to the changing weather outside.

German phrase of the day: Die Nase voll haben
Photo: Francesco Ungaro / Unsplash + Nicolas Raymond / flickr

During the third rainfall of the day, you might hear someone mumble “Ich hab’ die Nase voll von diesem Wetter.“ That translates to “I am fed up with this weather.“ Hence, die Nase voll haben is a way of telling the world that you are done with something or that you’ve had enough.

It literally translates to “to have the nose full.“ The origins of that proverb aren’t quite clear, but there are assumptions. One of those is that the notion is connected to health – if you have a “full” (in this case, “blocked”) nose, it can be annoying. So if you say that your nose is full of something, it means that this something is really annoying you.

The use of die Nase voll haben is usually quite colloquial, although it can happen that authorities use is as well. For example, a teacher could tell your child: “Ich habe die Nase voll von deinem Rumgequatsche!” (“I have had it with your chatter!”) or your boss could tell you: “Ich habe die Nase voll davon, das Sie immer zu spät kommen!” (“I am fed up with you always being late.”)

These uses are unprofessional, though, and shouldn’t actually be used. But if someone tells you that they have die Nase voll of something you do, it’s probably best to have a calm conversation about what annoys them and how that could be changed.

Additional examples:

Ich habe die Nase voll von dir!

I am fed up with you!

Ich habe die Nase voll von diesen ständigen Staus!

I have had it with those constant traffic jams!

 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN LANGUAGE

Ask a German: Do you ever forget the gender of words?

Remembering whether a noun is der, die or das can be tricky for non-natives. In the first of our series where we find answers to the burning questions that foreigners want to know, we ask a German: do you ever forget the gender of articles?

Ask a German: Do you ever forget the gender of words?

For lots of non-natives, speaking German is a bit like a lottery: when you are not 100 percent sure about the article of a German word, you take a guess. And you have a one in three chance of getting it right. 

But knowing whether a singular noun is der (masculine), die (feminine) or das (neutral) is key to developing your language skills in order to construct fuller sentences. Think of it like the foundations: you need to learn the gender of the word as well as the word itself so you can build the rest of your German language house. 

But do native German speakers always know whether a word is der, die or das?

Berlin-based German teacher Seraphine Peries told The Local that although German speakers tend to know intuitively what the article of most nouns are because they learn them while growing up, they “definitely” have doubts. 

“German native speakers make a lot of mistakes when it comes to certain words,” said Peries. “For example, the word ‘Email’ is feminine in German: die Email. But the further you go south of Germany, they use the neutral form: das Email. So there’s a bit of a discussion about that, it’s a regional thing.”

Peries said there are lots of debates on the gender of English words that been transported into German, as well as newer words.

She also said product names provoke discussion. One of the most famous is Nutella. 

“A lot of people say die Nutella because it’s like the Italian ella, but others say der Nutella because they think of the German word der Aufstrich, which means ‘spread’. And then there are people who say das Nutella because it’s a foreign word so they say it must be das.”

Although the makers of Nutella have never revealed the gender of the word so perhaps everyone is right in this case.

And then there are the words that change their meaning depending on the article that definitely confuse natives (as well as foreigners, no doubt).

“A few words in German are known as Genuswechsel (gender change),” said Peries. “These are words that change their meaning when they change gender.”

Peries highlighted the word der Verdienst, which means earnings or income, and das Verdienst, which means merit or credit. 

So you could say:

Der Verdienst für die Stelle war zu niedrig.

The income for the job was too low

OR

Es ist das Verdienst der Eltern, dass das Kind so gut erzogen ist.

It is to the credit of the parents that the child is so well brought up.

SHOW COMMENTS