SHARE
COPY LINK
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Sich ausgehen

This small phrase - commonly used in Austria but primarily used only in southern regions of Germany - could change your plans for the day.

German word of the day
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Why do I need to know ‘sich ausgehen’

If you use this phrase with some Germans, you may get funny looks. However, it is heard throughout Austria and in Bavaria – particularly along the Austrian border – and its several different meanings can have different effects that you should be aware of.

What does it mean? 

In most parts of Germany, sich ausgehen would literally translate as ‘to come/go out of itself’, which naturally is rather confusing. In Austria however, you will often hear ‘das geht sich aus’ which means that works or that fits. 

For example, when calling a doctor’s office for an appointment, the receptionist may reply with ‘das geht sich nicht aus’ (that doesn’t work), indicating that the doctor doesn’t have time for you. 

Alternatively, imagine you have just finished assembling a new IKEA bookcase. As you and a friend position it wherever you wish, your friend could turn to you and say ‘das geht sich gut aus!’ – that fits well! 

READ ALSO: German phrase of the day: Na gut

In parts of German that don’t use ‘sich ausgehen’, you may want to reach for phrases such as ‘das klappt’ (that works) or ‘das passt’ (that fits) in situations like these instead. Alternatively, ‘das geht’ or ‘das geht nicht’ will inform people if something is doable or not. 

It’s also worth knowing that ‘sich ausgehen’ can also be used in business contexts in Austria and Bavaria. During negotiations with a salesperson, a potential buyer may say ‘das geht sich leider nicht aus’, suggesting that something is unfortunately out of their budget.

How did this phrase emerge?

Experts claim that the phrase originated in the 19th century as a result of migration.

As you can see, the phrase is rather colloquial; therefore, this date represents the earliest recorded instance of the phrase in its spoken form.

Migration is also cited as the reason for the phrase spreading to Germany, where it is occasionally heard in the southern regions, such as Munich.  

Use it like this: 

Wir haben nur drei Minuten. Denkst du, dass wir rechtzeitig zum Zug kommen werden?

We only have three minutes. Do you think that we will arrive in time for the train?

Das geht sich nie und nimmer aus. 

That’s never going to happen.

Hast du genug Geld für das Geschenk?

Do you have enough money to buy the present?

Ja, es sollte sich ausgehen 

Yes, I should have enough. / Yes, it should be OK.

Ist im Koffer noch Platz für meine Schuhe?

Ja, das geht sich schon noch aus. 

Is there still room in the suitcase for my shoes?

Yes, they will fit/ yes, that will be fine. 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Verschlafen

Ever end up staying just a little too long in bed? Then this German word will be used in a lot of your apologies.

German word of the day: Verschlafen

Why do I need to know verschlafen?

Because it’s is a great verb that can be incredibly handy if you turn up late to work or school – and it also teaches you something interesting about the German language.

What does it mean?

As you may have noticed, verschlafen (pronounced like this) is a combination of the verb schlafen and the prefix ver. Anyone who’s been studying German for more than five minutes understands that schlafen means ‘to sleep’, but what does adding that little prefix do to it?

Most times you see the prefix ver, it’s a sign that something has gone a little bit wrong while doing the action you’re talking about. Hast du die Eier verkocht? If the answer’s yes, then those eggs are unfortunately overcooked and not likely to be enjoyable. Meanwhile, bist du verlaufen? means “Did you get lost?”. In other words: did something go wrong in the process of walking?

READ ALSO: The complete A-Z guide to German prefixes and what they mean

With that in mind, it should come as no surprise that verschlafen is that most common of sleeping mistakes: oversleeping. 

You can also use it to describe going to bed and missing something, such as the ringing in of the New Year. In fact, this is quite a common form of verschlafen in Germany: a poll back in 2023 found that 51 percent of Germans went to bed early and missed celebrations on the 31st. 

Use it like this:

Es tut mir leid, dass ich so spät ankomme: heute habe ich verschlafen.

I’m sorry I’m so late: I overslept today.

Hast du jemals verschlafen, und bist spät zur Arbeit gekommen?

Have you ever overslept and been late to work?

SHOW COMMENTS