SHARE
COPY LINK
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Myrepatter

If you want to describe the sensation of a tingle down your spine or are feeling unseasonably cold, you'll be needing today's word of the day.

What are myrepatter?

Myre is the Danish word for ants. 

Patter needs a slightly longer explanation. While its original meaning is the nipple on animals’ udders, it has also become a (now outdated and politically incorrect) slang term for breasts. It’s also worth noting that the Danish word for mammal is pattedyr, literally meaning animals that can secrete milk to feed their young.

An ant is, of course, an insect and not a mammal, so the word myrepatter in itself is an oxymoron. As such, it’s unsurprising to hear that it doesn’t have a literal meaning, but is the equivalent of the English ‘goosebumps’: the feeling of raised hairs or tiny bumps on your skin in response to an exciting experience or feeling particularly cold.

Why do I need to know myrepatter?

‘Goosebumps’ in fact has a closer Danish counterpart than myrepatter. Gåsehud, literally ‘goose skin’ is used in the same contexts — experiencing tiny bumps on the skin when experiencing a breathtaking or surprising moment, or when very cold.

The two Danish words are exact synonyms as far as we can tell, but given that myrepatter is less recognisable from English, you might impress a little more with your Danish knowledge if you use it.

You might come across patter and connected words like yver, meaning udder and (bryst)vorte, which means nipple but also wart, in an agricultural context, but are less likely to do so in general conversation.

Examples

Jeg fik myrepatter over hele kroppen, da Nick Cave gik på Orange Scene på Roskilde Festival.

I had goosebumps all over when Nick Cave went on the main stage at the Roskilde Festival.

Det var en kæmpe fejl at gå en tur uden jakke, selvom det er august. Det var så iskoldt, at jeg fik myrepatter.

It was a huge mistake to go for a walk without my jacket on, even though it’s August. It was so freezing cold out that I got goosebumps.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Pædagog

This Danish word of the day is a crucial one in the country’s daily life and you will hear it countless times, but it is not easy to translate.

Danish word of the day: Pædagog

What is pædagog? 

A pædagog is someone who works within the field of pedagogy, a term which exists in English (but may not be widely known) and refers to the theory and practice of teaching and learning.

In Danish, pedagogy is pædagogik and someone who is trained in that profession is a pædagog.

This doesn’t really come close to covering how the word is used in Danish, however, where it refers to a range of different jobs, all crucial to the smooth running of everyday society.

Why do I need to know pædagog?

Beyond the dictionary definition of “person who is trained to work in pedagogical occupation with children, young or disabled people”, there’s a good number of compound words that include pædagog.

These compound words are mostly job titles and demonstrate the different specialisations and roles in which you can work as a pædagog.

These include småbørnspædagog for those who take care of small children, børnehavepædagog for the trained childcare staff at kindergartens, and socialpædagog for people who work with adults with special social needs.

To become a pædagog you must complete the pædagoguddannelse, the professional training for the rule, which is a three-and-a-half year vocational degree involving work placements and a certain degree of specialisation.

Untrained staff who work in kindergartens can take the job title pædagogmedhjælper, literally “pedagog helper”, and often fulfil many of the same duties, particularly those relating to the care, compassion and supervision needed to look after a group of children.

Denmark has a high provision of childcare, with kindergarten fees subsidised by local authorities – up to 80 percent of one-year-olds attended childcare institutions in 2022 with that figure rising to 97 percent for five-year-olds, according to national figures.

That may give you an idea of how many skilled childcare professionals Denmark needs and why a word that has a niche, technical meaning in English is so common in Danish.

SHOW COMMENTS