SHARE
COPY LINK

GERMAN LANGUAGE

German words you need to know: Der Smalltalk

This word comes from English, but get ready for the German version - and it may not be what you're used to.

Here's how to act like a local in Italy's bars and cafes.
Photo by Laurent EMMANUEL / AFP.

If you have lived in Germany or Austria for any length of time, you will have noticed that locals tend to skip over the social niceties you may expect from a conversation. Austrians are so disillusioned with the idea of small talk that they don’t even normally use a German word to describe it – the English loan word der Smalltalk is used instead. 

You will probably be familiar with the idea of German efficiency – though if you have ever had to deal with Austrian bureaucracy, you will know this is a myth. It is clear this time-saving trait even extends to the art of conversation. What is the point of wasting precious seconds discussing trivialities when you could jump straight to discussing the big issues?

A new word – der Smalltalker – has emerged in recent years to describe someone who prattles on about trivial matters, never moving beyond the tedious stage of getting to know someone. Try to steer clear of being labelled a Smalltalker, or you might not be the most welcome party guest.  

Austrians are not shy about discussing politics and global issues with friends, and at first, you might be surprised how quickly a conversation can shift to these daunting topics. Sometimes a bit of polite conversation can help ease you into a discussion and get a read on whoever you are talking to, meaning it can be fairly intimidating to be plunged straight in at the deep end. 

Perhaps the Austrians are just too serious to engage in lighthearted small talk. In English, and especially American English, asking someone ‘how are you?’ is really just a greeting, and we don’t tend to expect more than a polite ‘okay’ in response. Ask a German or an Austrian this question, though, and they might mistake your lightheartedness for genuine concern – don’t be surprised if they launch straight into the various ailments and calamities that have been plaguing them recently. 

Examples: 

Während der Pandemie haben viele Mitarbeiter vergessen, wie man mit anderen Smalltalk macht. 

During the pandemic, lots of employees have forgotten how to make small talk with each other.

Der übliche Smalltalk auf Partys war ihm zuwider und er wollte tiefere Diskussionen führen. 

He hated the usual small talk at parties and wanted to have deeper conversations.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN LANGUAGE

Ask a German: Do you ever forget the gender of words?

Remembering whether a noun is der, die or das can be tricky for non-natives. In the first of our series where we find answers to the burning questions that foreigners want to know, we ask a German: do you ever forget the gender of articles?

Ask a German: Do you ever forget the gender of words?

For lots of non-natives, speaking German is a bit like a lottery: when you are not 100 percent sure about the article of a German word, you take a guess. And you have a one in three chance of getting it right. 

But knowing whether a singular noun is der (masculine), die (feminine) or das (neutral) is key to developing your language skills in order to construct fuller sentences. Think of it like the foundations: you need to learn the gender of the word as well as the word itself so you can build the rest of your German language house. 

But do native German speakers always know whether a word is der, die or das?

Berlin-based German teacher Seraphine Peries told The Local that although German speakers tend to know intuitively what the article of most nouns are because they learn them while growing up, they “definitely” have doubts. 

“German native speakers make a lot of mistakes when it comes to certain words,” said Peries. “For example, the word ‘Email’ is feminine in German: die Email. But the further you go south of Germany, they use the neutral form: das Email. So there’s a bit of a discussion about that, it’s a regional thing.”

Peries said there are lots of debates on the gender of English words that been transported into German, as well as newer words.

She also said product names provoke discussion. One of the most famous is Nutella. 

“A lot of people say die Nutella because it’s like the Italian ella, but others say der Nutella because they think of the German word der Aufstrich, which means ‘spread’. And then there are people who say das Nutella because it’s a foreign word so they say it must be das.”

Although the makers of Nutella have never revealed the gender of the word so perhaps everyone is right in this case.

And then there are the words that change their meaning depending on the article that definitely confuse natives (as well as foreigners, no doubt).

“A few words in German are known as Genuswechsel (gender change),” said Peries. “These are words that change their meaning when they change gender.”

Peries highlighted the word der Verdienst, which means earnings or income, and das Verdienst, which means merit or credit. 

So you could say:

Der Verdienst für die Stelle war zu niedrig.

The income for the job was too low

OR

Es ist das Verdienst der Eltern, dass das Kind so gut erzogen ist.

It is to the credit of the parents that the child is so well brought up.

SHOW COMMENTS