SHARE
COPY LINK

GERMAN WORD OF THE DAY

German phrase of the day: Schlafen wie ein Murmeltier

This phrase sums up exactly how we would like to sleep every night.

German phrase of the day: Schlafen wie ein Murmeltier

Why do I need to know Schlafen wie ein Murmeltier?

Because sleep is essential. It recharges our body and mind, fights disease and strengthens our immunity and metabolism. It’s what makes us feel alive and refreshed every morning. So just like other languages, German has its unique way of appreciating the beauty of deep sleep.

What does it mean?

The colloquial phrase ‘schlafen wie ein Murmeltier’ (or ‘wie ein Murmeltier schlafen’), which sounds like this, translates to ‘sleep like a marmot’. The equivalent in English would be to ‘sleep like a log’ or ‘sleep like a baby’. The analogy might be different but the idea is more or less the same: to experience a very deep and restful sleep without disturbance.

We all understand the metaphor of sleep with a still and motionless log, or with a baby who, on average, sleeps well over 16 hours a day. So why is it marmot in German?

First of all, marmots are large ground-dwelling squirrels, closely related to the groundhog or woodchuck. But exclusive to the region are the alpine marmots which live throughout the mountainous European Alps. To survive the extreme changes in weather and food shortages during the winter, alpine marmots developed one of the longest periods of hibernation in the animal kingdom.

They would eat and store up as much fat as possible before hiding in their burrows for the winter. Once there, they hibernate for over nine months, where their body temperature and heartbeat drop drastically to preserve energy. The alpine marmots would then wake up from their months-long sleep to the charming warmth of spring. It’s the deepest and most restful sleep anyone could dream of. So, the metaphor ‘schlafen wie ein Murmeltier’ truly lives up to its spirit. 

Next time when you think of a good night’s sleep, remember the marmots.

Use it like this:

Ich habe letzte Nacht geschlafen wie ein Murmeltier – fast 10 Stunden lang!

I slept like a log last night  – for almost 10 hours!

Er schläft wie ein Murmeltier nach einer sehr arbeitsreichen Woche.

He sleeps like a baby after a very busy week

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German phrase of the day: Bekannt wie ein bunter Hund

We all have that friend who seemingly knows everyone else around them, no matter where they go. In German, you can use this colourful idiom to describe your people-loving pal.

German phrase of the day: Bekannt wie ein bunter Hund

Why do I need to know it? 

It’s an effective way to describe someone’s outgoing personality, and dropping it in everyday conversation will serve you well in this dog-loving country.  

What does it mean? 

The phrase translates directly to “known like a colourful dog,” based on the idea that in a world full of dogs with one or two-coloured coats, a multicoloured canine would certainly stand out. 

Originally, the expression was deployed as an insult, used to describe someone who stood out for their negative characteristics. In English, it would be similar to saying that someone “sticks out like a sore thumb.”  

Nowadays, though, the phrase has lost its negative connotations. You can use it in a positive sense to describe a conspicuous friend with many connections or someone who is famous in their neck of the woods. 

Use it like this: 

Jeder kennt meinen Freund Thomas. Er ist bekannt wie ein bunter Hund.

Everybody’s heard of my friend Thomas. He’s known all over town.

In Wien ist der DJ bekannt wie ein bunter Hund.

This DJ is well-known in Vienna.

SHOW COMMENTS