SHARE
COPY LINK
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian expression of the day: ‘A casaccio’

Here’s a word you won’t want to use carelessly.

A casaccio - Italian word of the day
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

If you’ve spent any considerable amount of time in Italy, chances are you’ve realised that most Italians aren’t exactly sticklers for accuracy. In fact, you might even think that some have a peculiar inclination to do things carelessly.

One of the best Italian phrases to voice your disappointment after the local questura has once again misplaced your documents (and blown your dreams of a stress-free life to kingdom come) is a casaccio

As you may have already noticed, a casaccio uses the popular -accio suffix to create the pejorative version of a caso

While a caso describes any action that is done at random or without any specific method to it, a casaccio goes a step further and refers to things that are done not only randomly but also with a reprehensible degree of carelessness.

Il postino ha consegnato il pacco al vicino.

Ancora?

Ti ho detto che fa le cose a casaccio!

The mailman delivered the parcel to the neighbour.

Again?

I told you he does things without thinking! 

As shown by the above example, a casaccio behaves like any regular adverb, generally following the verb and its direct object.

Besides being used to refer to others’ mistakes, it is also a popular expression among locals when they complain about the little clarity of a written document. 

Hai compilato il modulo?

No. Non si capisce niente. E’ tutto buttato li’ a casaccio.

Did you fill out the form?

No. I can’t make heads or tails of it. Everything’s just dumped in there haphazardly. 

Finally, a casaccio is also used to describe a speech which makes little logical sense and which the speaker has put little thought into. 

Com’e’ stata la conferenza di oggi?

Pessima. Hanno parlato a casaccio per un’ora.

How was today’s conference?

Terrible. They talked nonsense for an hour.

Do you have an Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian word of the day: ‘Rimorchiare’

Here's an Italian word you'll want to pick up.

Italian word of the day: 'Rimorchiare'

If you’ve ever studied for your foglio rosa (provisional driver’s licence) exam in Italy, you’re sure to have come across the word rimorchio (trailer).

Theory test T/F question: ‘The width of the trailer must never exceed that of the vehicle pulling it.’

Credo che dovremo noleggiare un rimorchio per trasportare tutta la merce.
I think we might need to rent a trailer to transport all the goods.

And rimorchiare, along with the more formal trainare, means to haul or tow.

La barca è stata rimorchiata a riva.
The boat was towed to shore.

But rimorchiare isn’t just used to talk about vehicles. It also means to pick or chat someone up, or hook up with them.

Sono usciti per rimorchiare.
They’ve gone out on the pull.

Se n’è appena andata con un tipo che ha rimorchiato.
She just left with some guy she picked up.

A rimorchiatore is a tugboat, but can also mean a player/persistent flirt, and rimorchione/a also describes someone who’s constantly chatting people up.

got talent nina GIF by Italia's Got Talent

In some parts of the country, meanwhile, you might hear someone described as a provolone – a big tryhard or wannabe player.

That’s a wordplay based on the reflexive verb provarci, meaning ‘to try it on with’, and the famous Italian cheese. 

È un gran provolone ma non riesce mai a rimorchiare.
He’s a real tryhard but he never manages to pull.

Do you have a favourite Italian word or expression you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Don’t miss any of our Italian words and expressions of the day: download our app (available on Apple and Android) and then select the Italian Word of the Day in your Notification options via the User button.

SHOW COMMENTS