SHARE
COPY LINK
For members

UNDERSTANDING SWITZERLAND

Swiss TV: The shows that will help you understand Swiss society

So, you've got a good grasp of an official Swiss language but still feel like there are some cultural references you don't quite get? Don't worry! We've compiled a list of TV programmes to get you up to speed with Swiss society.

Swiss flags in a window in Zurich
Tune into some TV shows to help gain a better understanding of Swiss society. Photo by Etienne Girardet on Unsplash

Fascht e Familie

Granted, as Switzerland’s housing shortage rages on you may struggle to see the funny side of real estate, but perhaps there has never been a better excuse to dive into Swiss German cult classic Fascht e Familie (almost a family) – a comedy series with a property crisis at its core.

The series follows real estate agent Rolf Aebersold who is set on selling his aunt Martha’s house without her knowing, but the ad mistakenly ends up in the newspaper section ‘Furnished rooms for rent’. Rather than calling her nephew out on his plan and resigning herself to a future in a retirement home, however, the tough old lady opens her home to several tenants who quickly become just like family, united in their fight against the nasty real estate agent who repeatedly threatens their home with his shenanigans.

The main setting of the show is the shared kitchen, and every episode presents new problems and mayhem – ideal for those eager to practice their language skills. The series ran for five seasons from 1994 to 1999 and won the Prix Walo, also knows as the Swiss Oscar. You can still catch the series on SRF Play and there’s good news for those not quite fluent in Swiss German, cough, cough – you can also watch the series on DVD in standard German.

READ ALSO: How Switzerland’s urban housing shortage is spreading to the countryside

Gotthard

If you’re in the mood for something shorter and less demanding of your language skills, then Gotthard is a great pick. The two-parter, available on Amazon Prime, is one of the costliest and most historically complex movies to ever be produced in Switzerland and just for that (expense) alone, well worth a watch.

The production is set in Göschenen in the founding canton of Uri and does a terrific job in showcasing the inhumane labour conditions workers faced during the construction of the Gotthard Tunnel in the late 19th century. Gotthard follows the fates of three young people as they navigate love, friendship and suffering during the “Gründerzeit” (founding period). The movie can be watched in Swiss German, standard German, French, and Italian with subtitles unavailable.

SRF’s ‘With the people’

TV shows and movies aside, if you really want to find out how the Swiss live it’s high time you tuned into the Swiss broadcaster’s SRF bi de Lüt (SRF with the people). The entertainment show, a Swiss favourite, brings viewers closer to contemporary Switzerland – one region at a time. Every episode focuses on a unique theme, be it tradition and customs, music, food, culture, guest, or a live event, and is accompanied by handy standard German subtitles so you don’t have to decipher every local dialect (phew!).

In one episode, you can learn about trained florist and yodelling conductor Lydia Barmettler who runs two businesses – a leasehold company and a mountain business – in two different cantons alongside her husband Lukas, while another episode dives into the work-intensive life of hut wardens and their families living in the alps over spring to autumn.

It is also worth checking out SRF bi de Lüt ‘Heimweh’ (homesick) which sees Swiss people return to Switzerland and restart their ‘Swiss’ lives from scratch after years living abroad.

Pingu

Pingu and his entourage have accompanied Swiss youngsters through their childhood since 1990. The series focuses on a family of anthropomorphic emperor penguins who reside in the South Pole and use Penguinese – a made-up penguin language – to communicate. Pingu himself is a young, playful, and curious penguin who goes through various adventures with his seal friend Robby in the short 5-minute episodes.

Created in Switzerland, the now cult stop motion series quickly garnered international success, both due to its creative storytelling and the lack of a real spoken language – most dialogue consists of babbling and muttering -, and was later revived for CBeebies from 2003 to 2006 before debuting on YouTube where kids from all over the world can still keep up with the rebel penguin today.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWITZERLAND EXPLAINED

‘Il fait bon chaud’: Geneva reveals how different French is in Switzerland

It is a well-known fact that the Swiss German language is totally different from ‘regular’ German. But what about the French spoken in Switzerland?

'Il fait bon chaud': Geneva reveals how different French is in Switzerland

Overall , the language of the Suisse Romande (the French part of Switzerland) is pretty similar to the one spoken in France.

In any case, it is not so different that the Swiss and the French don’t understand each other (so this can’t be the reason why the two sometimes look down on one other.)

READ ALSO: How the Swiss see their French neighbours — and vice versa

Here are some examples.

During the Francophone Week, which was held in French-speaking nations and regions of the world from March 14th to 23rd, the city of Geneva took to social media to highlight six typically Swiss-French expressions.

They are:

Ca va, le chalet?

This literally means, ‘how is your chalet?’ but in the Suisse Romande  it means ‘are you crazy?’

The same  expression in France is ‘tu es fou?’

Il n’y a pas le feu au lac 

No, this is not someone telling you the lake is on fire (which makes no sense whatsoever).

Instead, it expresses that something is not urgent — a message a French person would convey as ‘il n’y a pas d’urgence.’

Il fait bon chaud

Instead of saying simply ‘il fait chaud’, as any French person would, the Swiss prefer to interject the work ‘bon’ into this sentence — just because.

READ ALSO: Seven hacks you’ll need for life in French-speaking Switzerland

Remettre l’église au milieu du village 

You may think this means the intention to re-build a village church but, here too, you shouldn’t take this sentence literally.

In Switzerland, this means to put something in order or, as a French person would say, “remettre les choses en ordre.

Ça joue ou bien?

This means ‘is everything ok?’, or, if you only speak French-French, it’s simply ‘ça va?

Deçu en bien

For a Swiss person this phrase conveys that someone is pleasantly surprised — or ‘être agréablement surpris’ if you come from across the border.

But wait, there is more

The Swiss are not necessarily known for their penchant for simplicity, but when it comes to double-digit numbers, they opted for the less complex and tongue-twisting way than their French counterparts.

In France, for instance, 93 is quite a mouthful: quatre-vingt-treize (four twenties and 13), but the Swiss cut to the chase with nonante-trois (ninety-three).

Ditto for the number 70 (soixante-dix), 80 (quatre-vingt), and 90 (quatre-vingt-dix).

The Swiss-French equivalents, on the other hand, are the breezy septante, huitante, and nonante.

Other notable differences are, for example, collège or gymnase (high school) in French-speaking cantons, and ‘lycée’ in France.

Then there is la panosse (mop) in Switzerland, while the same thing is called la serpillière in France.

And another one is ‘Nom de bleu’, it is basically ‘dammit’ (pardon our French) — which is ‘nom de dieu’ in France.

READ ALSO: The Swiss French words which help you sound like a local

This is by no means is an exhaustive list, though many people may find it exhausting nevertheless.

SHOW COMMENTS