SHARE
COPY LINK
For members

SWEDISH LANGUAGE

DE/DEM: Is Sweden about to carry out its biggest language reform in 50 years?

The Swedish words 'de' and 'dem' could be replaced by 'dom' if the new leader of Sweden's Language Council gets her way.

DE/DEM: Is Sweden about to carry out its biggest language reform in 50 years?
'De' and 'dem', two words which Swedish schoolchildren often find difficult, could soon be replaced by 'dom'. Photo: Fredrik Sandberg/TT

‘De’ and ‘dem’ are the cause of one of the most common mistakes in written Swedish, where even Swedish native speakers are often unsure which one they should use.

The reason for the confusion in Swedish is simple: both ‘de’ and ‘dem’ are pronounced ‘dom’ in spoken Swedish, meaning that you’ll often see ‘dom’ used instead of ‘de’ or ‘dem’ in informal written Swedish, such as in texts and on social media.

This is the key argument for upcoming leader of the Swedish Language Council, Lena Lind Palicki’s plans to reform ‘de’ and ‘dem’, officially replacing them with ‘dom’ in written Swedish. 

“It’s part of a natural language development as we’ve stopped making this distinction in speech,” she told public broadcaster SVT.

Are Swedes in favour of the reform?

Well… not really. In a 2022 study by Novus on behalf of Språktidningen, only 26 percent of Swedes wanted to make ‘dom’ official, with 39 percent preferring to continue to use ‘de’ and ‘dem’, and 31 percent having neither positive nor negative feelings towards a ‘dom’ reform.

Somewhat paradoxically, as the group most often accused of having problems with ‘de’ and ‘dem’, Swedes between 18 and 29 were most against a ‘dom’ reform, with the majority – 58 percent – against.

“You can see that those who can’t tell the difference between ‘de’ and ‘dem’ are often criticised. People call them lazy and say ‘what’s wrong with young people nowadays?’, ‘what do they even learn in school?,” Lind Palicki told SVT.

At the other end of the scale, Swedes over the age of 65 were most positive towards a reform, with 28 percent for a reform and 26 percent against.

Language change ‘unavoidable’

Lind Palicki described changes in language as “unavoidable” to SVT, adding that it “changes whether we want it to or not”.

“Most people agree that language change is a natural process, but few want language to change during their lifetimes,” she said.

Anders Svensson, editor of Språktidningen, explained why the debate is so heated in an article in the magazine in 2022. 

“One of the reasons is that ‘de’ and ‘dem’ have become symbols for correct Swedish,” he said.

“When teachers say that it’s hard to teach the difference in school, it’s sometimes seen as a sign of a larger societal issue.”

Du-reformen

Sweden has made major changes to its language before, notably in the famous du-reformen, or “you reform”, when people in Sweden stopped using ni, the plural version of “you”, as a polite way of addressing others. In 19th century Sweden, du had only been used to address spouses, loving couples and very close friends. Men typically referred to each other with their title, i.e., herr fabrikören, or “Mr. factory owner”. 

The change is normally linked to a day in 1967, when Bror Rexed, the incoming head of Sweden’s medicines agency, told his employees that he intended to say “du” to all of them. It had in fact been building for some time, with the transition away from “ni” not complete until well into the 1970s. 

“Ni” as a polite singular form is now only strictly used to address Sweden’s king, but there have been reports of its use creeping back in some other circumstances. 

What do ‘de’ and ‘dem’ mean in English?

For English speakers, it’s relatively easy to figure out which one to use, as ‘dem’ translates directly to ‘them’, and ‘de’ to ‘they’ (or sometimes ‘the’ for plural nouns).

Here are some quick examples:

De bakar kakor. (They bake cakes.)

Jag vill äta dem. (I want to eat them.)

De goda kakor. (The nice cakes.)

Member comments

  1. There’s an interesting and well-balanced article about de/dem/dom on page 4 of today’s SvD (21 March), written by three researchers at Gothenburg University. Recommended reading!

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

LEARNING SWEDISH

How positive are Swedes towards foreign accents?

Swedes respond most positively to people speaking Swedish with English, Finnish and German accents, according to a new study from Sweden's Institute for Language and Folklore that took an in-depth look at a dozen foreign accents.

How positive are Swedes towards foreign accents?

The study asked Swedes to identify the accents of 12 different people speaking Swedish, before rating the speakers on their trustworthiness, friendliness, ambition, confidence, appeal and whether they were ordentlig, a Swedish word which describes something similar to being “proper” or an upstanding citizen. 

These qualities were then ranked from one (not at all) to six (a lot), before being combined into a total score for each speaker.

Respondents were not told if they had guessed the accent of a speaker correctly or incorrectly before ranking them.

Speakers of Swedish with an English accent had the highest score on this scale: 3.86, although this is still low considering that the highest possible score was six. The English speaker spoke British English and has lived in Sweden for 41 years.

Finns came just behind on 3.85, with Germans coming third with a score of 3.79.

These three accents were also considered to be the easiest to understand, no matter how strong or weak the accents were considered to be.

In fourth place with a score of 3.62 was a female speaker with a förortsaccent, which is not an accent at all but rather a dialect of Swedish spoken in the often immigrant-heavy suburbs (förorter) of large cities. Although some aspects of förortssvenska have been influenced by languages spoken by people who have immigrated to these parts of Sweden from abroad, many speakers of förortssvenska were born in Sweden and have lived their entire lives here.

Next up were Somali, Arabic and Turkish accents, with scores of 3.32, 3.29 and 3.24 respectively. Polish, Persian and Spanish accents followed with scores of 3.23, 3.21 and 3.15, with a Bosnian accent the lowest placing foreign accent at 3.06.

The lowest result in the study overall was for a male speaker with a förortsaccent, with a score of just 2.95.

Women ranked more highly than men

Interestingly, female speakers made up four of the top five, although the most positively rated accent (English) was a male speaker. There was also only one woman in the bottom five (the Spanish speaker) suggesting that Swedes are more positive towards women with foreign accents than men.

The respondents were also asked to guess what level of education the speakers had, where they could choose between junior high school or equivalent (grundskola), senior high school or equivalent (gymnasium), post-secondary school education that was not university-level, and university-level studies.

Accents from closer countries scored more highly

As a general rule, Swedes assumed that people from countries which are closer geographically had a higher level of education than those who were from further away. English came top again, followed by German and Finnish, while a male speaker of förortssvenska came last, with the speaker with a Bosnian accent coming second to last.

In general, speakers of the accents which scored highly in terms of positive associations were also assumed to have a higher level of education, and the same can be said for the accents which had the most negative ratings.

There is a caveat, however. The positively-rated accents – English, Finnish and German – were those which speakers were best at identifying. Almost 90 percent of Swedes in the study recognised an Finnish accent, with just under 85 percent recognising an English accent and slightly under 70 percent recognising a German one.

This means that in these cases, respondents were judging these specific accents, and may have been influenced by prior contact with speakers of Swedish from these countries such as friends, coworkers or public figures, or commonly held assumptions about them.

That was also the case for the male förortsaccent, which was the fourth-most recognised accent – just over 40 percent of listeners identified it correctly.

For the other accents, listeners were unsure of their guesses, even those who guessed correctly. Only one in twenty listeners could recognise the Turkish accent, for example.

This means that assumptions made about speakers with less easily identified accents may be due to other factors than their nationality, such as the strength of their accent and their gender.

Indeed, the most common incorrect guess when a listener could not identify an accent was Arabic, often bringing with it negative ratings in the other categories.

Political views also make a difference

The study also looked at whether certain traits or beliefs in the listening Swedes affected how they ranked each speaker.

Men rated each speaker more negatively than the average score given by all listeners, while women rated them more positively.

There were also clear differences when it comes to politics, with right-wing voters more likely to have a negative opinion of foreign accents.

Listeners who identified as Sweden Democrats or Moderates rated almost all accents significantly lower than the average (Sweden Democrats rated English and Finnish roughly the same as average listeners, and Moderates rated German accents roughly the same as the average).

Christian Democrats and Liberals rated the accents similar to the average result for all listeners, while left-bloc voters belonging to the Centre Party, Social Democrats, Green Party and Left Party rated almost all accents significantly higher than the average. 

The groups with the most positive attitude towards people speaking Swedish with an accent were women, the highly educated, voters in the left-wing bloc and, to a lesser extent, older people and people who earn less than 25,000 kronor a month.

SHOW COMMENTS