SHARE
COPY LINK

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian word of the day: ‘Sottointeso’

Wondering what the point of this Italian word is? Let us make it clear.

Italian word of the day: 'Sottointeso'
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Today’s word is not simply a word, but a very Italian way of communicating.

Let’s get straight to the point: if you say something è sottointeso, in English this could be translated as ‘insinuated’ or ‘implied’, and it’s used to describe a way of speaking or writing in which you don’t come right out and say what you mean, but expect the other person to figure it out for themselves.

Sottointeso (sometimes spelled sottinteso) is made up of the Italian words sotto (under) and inteso (intended), and you could say this word is used to talk about the meaning beneath a message.

The dictionary defines this as concepts or thoughts “not explicitly expressed, but implicit and more or less easy to deduce.”

This sounds like a pretty abstract concept, but it’s something anyone intent on learning Italian needs to be aware of if they want to fully understand what’s going on. That’s because, unlike in English, you’ll find this type of allusion or indirectness is very common in everyday speech and writing.

– parlare a sottintesi

– to speak in innuendo

On one level, there’s the Italian neighbour who specialises in dropping what I’d call backhanded compliments or veiled insults (usually connected to the state of my windows, garden, hair, or all three) into conversations which seem friendly on the surface, leaving me oblivious to her intended meaning until it dawns on me much later.

Then there’s the formal work or bureaucracy-related emails in Italian which read like a stream of consciousness peppered with lines from a legal textbook.

Even more baffling is the fact that such messages are not the result of someone having an extraordinarily bad day: they were written like that on purpose.

In fact, sottointeso communication is viewed as something of an art form, or the gold standard of writing excellence.

If you read a lot of Italian newspapers and magazines, you’ll know that you can find yourself reading all the way through a long article without ever discovering what point the writer is trying to make – and not because you don’t understand Italian.

Such long-windedness is employed in almost every form of written communication, apparently to demonstrate the writer’s mastery of the language and general cleverness.

The idea of writing or speaking in riddles, and therefore leaving what you say wide open to interpretation (and plausible denial), as being a particularly sophisticated and skilful way to communicate is not uniquely Italian, though.

In her book The Culture Map, intercultural communication expert Erin Meyer writes that speaking ‘sous-entendu’ – the French equivalent of sottointeso –  is perceived as very good communication indeed by the French, who are very similar to Italians in this way. This, she says, is because what is seen as ‘good’ communication varies between cultures.

Anglophones, the experts say, tend to value clear and concise communication and instead find long-winded messaging frustrating and inarticulate. This is certainly true for me.

So if you find that many of the Italian speakers you meet have a tendency to use a lot of words to make a simple point, or often avoid saying things directly, this theory could explain why.

Either way, being aware that there’s a good chance the message is sottointeso is always helpful when trying to decode anything in Italy – from magazine articles to barbed comments from your neighbours.

Do you have a favourite Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Member comments

  1. Brilliant Article! Thanks! Been living here a while now and this certainly explains a lot to me 😀

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian word of the day: ‘Baffi’

You'll be licking your chops over this word.

Italian word of the day: 'Baffi'

A word that can feel particularly satisfying to say in Italian is baffi: a moustache, or, on an animal, whiskers.

It takes the plural form in Italian, as it’s referring to the two halves of a moustache.

In fact English at one time did the same – moustache (which comes from the archaic Italian mostaccio) used to be used in the plural, but became standardised as singular in around the 19th century.

Ha dei baffi enormi.
He has an enormous moustache.

You don’t need impressive upper facial hair to talk about your baffi, though, as the word also features in certain everyday expressions.

Leccarsi i baffi is to lick your chops – if something is delicious or mouthwatering it’s da leccarsi i baffi.

Si stavano leccando i baffi.
They were licking their chops.

Ha preparato una cena da leccarsi i baffi.
He’s made a mouthwatering dinner.

Buonp Buonissimo Delizioso Da Leccarsi I Baffi Simpson Ned Flunders GIF - Yummy So Good Moustache GIFs
Source: Tenor

And ridere sotto i baffi (‘to laugh under your moustache’) is to laugh or snicker under your breath.

Ti ho visto ridere sotto i baffi.
I saw you snickering.

La smettete di ridere sotto i baffi!
Wipe those smirks off your faces!

The next time you want to express appreciation for a well-cooked meal or tell someone off for sniggering, you’ll know what just to say.

Do you have an Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Make sure you don’t miss any of our Italian words and expressions of the day by downloading our new app (available on Apple and Android) and then selecting the Italian Word of the Day in your Notification options via the User button.

SHOW COMMENTS