SHARE
COPY LINK

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Hüpfen

This is a great German verb for moments full of 'Freude' or just describing an especially energetic action.

German word of the day: Hüpfen
Photo credit: Francesco Ungaro / Unsplash + Nicolas Raymond / flickr

Why do I need to know it?

This jovial German word almost always carries a positive connotation – and is especially fun to pronounce. If you’re in an area with a lot of children (or feeling particularly carefree and happy yourself) you’ll have ample opportunities to use it.

What does it mean?

Hüpfen – which is also sometimes written as hupfen in Austria and southern Germany – is a very active verb. In English it could be translated as to hop, bounce, skip, leap or jump.

It is commonly used among children at play: if you skip with a rope, you would mit dem Springseil hüpfen. Or they might attempt to mimic the message of the nursery rhyme Fünf kleine Äffchen hüpfen auf dem Bett (Five little monkeys jump on the bed).

READ ALSO: These German children’s songs bring tears to my eyes

It’s also enthusiastically expressed by anyone experiencing a moment of glee: if you jump for joy then you would vor Freude hüpfen. And if you’re describing animals – be it a bunny rabbit or gazelle – you would also use this verb to describe how they get around.

Some commonly used synonyms are springen and jumpen but hüpfen is a word – with its upbeat, almost lyrical pronunciation – that seems to embody the movement it describes.

Where does it come from?

The exact origin of the verb – as written with an umlaut – can be traced back to the late 1700s, according to the Grimm Brothers’ Dictionary of the German language. Older German literature, including texts from Goethe, used hupfen. 

Both uses stem from the Middle and High German verb hoppen – which nowadays might sound like Denglish slang thrown around by teenagers, but whose use actually stretches back hundreds of years.

Examples of how it’s used:

Kannst du auf einem Bein hüpfen?

Can you jump on one leg?

Die Antilope hüpfte durch das Tal.

The antelope hopped through the valley.

Sie hüpfte vor Freude, als sie erfuhr, dass sie ihre lange verlorene Jugendliebe wiedersehen würde, die sie seit über 50 Jahren nicht mehr gesehen hatte.

She jumped for joy, when she learned that she would again see her long lost childhood sweetheart, who she had not seen in over 50 years.

Don’t miss any of our German words and expressions of the day by downloading our new app (available on Apple and Android) and then selecting the German Word of the Day in your Notification options via the User button.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Quatschen

Whether it's a long chitter-chatter with a friend on the phone or a quick gossip with your housemates, this German word is a great one to have up your sleeve.

German word of the day: Quatschen

Alongside the more formal words you often learn in language classes, there are a great many German phrases and words that can add more colour and personality to your speech. Quatschen is one them, and it’s the perfect way to talk about an everyday occurrence with a bit more style and humour.

What does it mean?

If you’ve been studying German a little while already, you may have heard the word Quatsch, used to mean ‘nonsense’ or ‘rubbish’. Quatschen makes a verb out of this funny put-down and describes the act of talking nonsense, or chatting about nothing in particular.

In English, quatschen could be aptly translated as “yabbering away”, “blathering”, “having a natter” or the rather poetic “shooting the breeze”. 

In other words, quatschen can be used in most occasions when you’ve had a long, friendly chat with someone, particularly if there was no particular goal to the conversation other than having fun and getting along.

READ ALSO: 10 ways of speaking German you’ll only ever pick up on the street

Much like Quatsch, quatschen is a colloquial word, so be sure to only use it in relatively informal settings and to describe informal situations. If you’ve had a discussion with a client at work, for example, ‘ein Gespräch führen’ (to have a conversation) would be much more appropriate than quatschen

Use it like this:

Wir haben so lange gequatscht, dass ich die Zeit vergessen habe.

We chatted for so long that I lost track of time.

Mein Freund und ich können stundenlang miteinander quatschen.

My friend and I can shoot the breeze with each other for hours.

SHOW COMMENTS