SHARE
COPY LINK
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Zutrauen

Whether you're building up your confidence in a new skill or relying on a good friend, this German word is a great way to describe an important feeling.

German word of the day
Photo credit: Francesco Ungaro / Unsplash + Nicolas Raymond / flickr

Why do I need to know zutrauen

Because this is one of the verbs you’ll often hear – and that’s very useful to have in your repertoire – when chatting about other people and their personality traits or abilities. You can also use it to talk about things you might be gaining confidence in, like your German conversational skills. 

What does it mean?

As a phrase, “jemandem etwas zutrauen” means to have confidence or a belief in someone’s ability to do something. You might notice the word “trauen” in there, meaning trust, combined with “zu”, which means “to” – so in literal English it means “to trust to”. 

Generally, this term comes in handy when you’re talking about whether someone has the ability to carry something off. You could ask, “Traust du dir diese Aufgabe zu?” to check whether an intern at work feels confidence to handle a new to of task, or say, “Ich traue es mir zu, das selbst zu reparieren” if you want to communicate that your DIY skills are up to the task of repairing something yourself. 

READ ALSO: German word of the day: Klartext

In other situations, you might fall back on zutrauen to talk about a friend who is reliable and who you trust to not let you down. 

Like many verbs, zutrauen can also be used as an abstract noun. Das Zutrauen is best translated as confidence, or a firm belief in your (or others’) abilities.

You can also use zutrauen in a slightly more ironic sense to talk about your low expectations of someone. Perhaps a politician you don’t like is embroiled in a corruption scandal and you think there might be some truth in it. You could say, “Es wäre ihr zuzutrauen!”, which means something along the lines of: I wouldn’t put it past her!

What do I need to know about the grammar?

The main thing to remember about using “zutrauen” as a verb is that you’ll need to use the dative form when you talk about the object of the sentence (i.e. who you have confidence / faith in). 

That means you’ll have “mir” instead of “mich”, “dir” instead of “dich”, “ihr” instead of “sie” and so on.

Use it like this: 

So viel Rücksicht traut man ihm gar nicht zu.

One doesn’t expect him to have that much consideration.

Man muss Kindern etwas zutrauen.

You have to believe that children have it in them.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Verschlafen

Ever end up staying just a little too long in bed? Then this German word will be used in a lot of your apologies.

German word of the day: Verschlafen

Why do I need to know verschlafen?

Because it’s is a great verb that can be incredibly handy if you turn up late to work or school – and it also teaches you something interesting about the German language.

What does it mean?

As you may have noticed, verschlafen (pronounced like this) is a combination of the verb schlafen and the prefix ver. Anyone who’s been studying German for more than five minutes understands that schlafen means ‘to sleep’, but what does adding that little prefix do to it?

Most times you see the prefix ver, it’s a sign that something has gone a little bit wrong while doing the action you’re talking about. Hast du die Eier verkocht? If the answer’s yes, then those eggs are unfortunately overcooked and not likely to be enjoyable. Meanwhile, bist du verlaufen? means “Did you get lost?”. In other words: did something go wrong in the process of walking?

READ ALSO: The complete A-Z guide to German prefixes and what they mean

With that in mind, it should come as no surprise that verschlafen is that most common of sleeping mistakes: oversleeping. 

You can also use it to describe going to bed and missing something, such as the ringing in of the New Year. In fact, this is quite a common form of verschlafen in Germany: a poll back in 2023 found that 51 percent of Germans went to bed early and missed celebrations on the 31st. 

Use it like this:

Es tut mir leid, dass ich so spät ankomme: heute habe ich verschlafen.

I’m sorry I’m so late: I overslept today.

Hast du jemals verschlafen, und bist spät zur Arbeit gekommen?

Have you ever overslept and been late to work?

SHOW COMMENTS