SHARE
COPY LINK
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German phrase of the day: Auf jeden Fall

You will hear this simple but useful phrase a lot in everyday German conversation, and once you understand its meaning, you’ll find yourself saying it too.  

German phrase of the day: Auf jeden Fall
Photo credit: Francesco Ungaro / Unsplash + Nicolas Raymond / flickr

Why do I need to know auf jeden Fall?

Because it’s a commonly used phrase which will come in handy when you need to confirm something or stress its importance.

What does it mean? 

Auf jeden Fall directly translates to “in any case” or “in any event,” and can be used in this way. But, in spoken German, it’s most commonly used as a way of saying “definitely” or “absolutely”. 

The phrase is often used as a very clear affirmation of a statement or question, to show that there is no doubt about the answer. 

Saying auf jeden Fall can also be an easy and clear way to indicate your participation in upcoming events, whether meetings with colleagues or grabbing a beer on your Feierabend with friends. 

You can use it either in a sentence or on its own as a response to a question.

Colloquially, it can also be shortened to auf Jeden, which some might even abbreviate to ‘fjeden when speaking. 

If you want to vary your vocab, however, you can try using definitive (“definitely”) or mit Sicherheit (“for certain”) instead, as both have a similar meaning. And once you master auf jeden Fall, you will also grasp the meaning of its opposite, auf keinen Fall (“in no case,” “definitely not”), which can come in handy as well.

READ ALSO: 12 colourful German expressions that’ll add swagger to your language skills

Use it like this: 

Kommst du heute mit uns ins Kino? Ja, auf jeden Fall!

Are you coming with us to the movies today? Yes, definitely! 

Meinst du, wir sollten es ihm sagen? Auf jeden Fall.

Do you think we should tell him? Yes, absolutely.

Ob du müde bist oder nicht, musst du auf jeden Fall kommen. 

Tired or not, you must come in any case.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Einbilden

If you occasionally like to create a whole new reality in your mind, this German word is an essential part of your vocabulary.

German word of the day: Einbilden

Why do I need to know einbilden?

Einbilden a word that you’re likely to hear coming out of your German friends’ mouths on a regular basis, and which describes a fairly common scenario.

It’s also a great excuse to practice your separable and reflexive verbs, and contains a root verb that German learners just can’t do without. 

What does it mean?

Used in the reflexive form, sich einbilden (pronounced like this) has multiple shades of meaning that all relate to deluding yourself in some way. 

In its most neutral use, sich etwas einbilden means to imagine something or be convinced of something that isn’t true.

When someone could have sworn they had a conversation with you that never actually took place, they may say doubtfully: “Vielleicht habe ich mir das nur eingebildet”, meaning: “Maybe I just imagined it.”

If you already know the word imagined as sich vorstellen, then it’s worth thinking of sich einbilden as vorstellen’s badly behaved brother. While vorstellen involves having some imaginative and empathetic capacity, einbilden edges towards tricking or deluding yourself. 

READ ALSO:  German word of the day – Vorwurf

This is partly because sich einbilden also has numerous negative connotations, and can often be used to describe people who are particularly full of themselves, smug about something, or overly convinced of their own talents. 

In this case, you’d often use einbilden as a separable verb, meaning that the root (bilden) is used separately from the prefix (ein). “Er bildet sich ein…, (etwas) zu sein” is a common formation you’ll hear, that roughly translates as, “He fancies himself to be (something)”.

If someone likes to blow their own trumpet in general, the construction you’ll need is: “Sich viel auf sich einbilden”, which could roughly translate as: “To pride yourself on a lot” or “To think a lot of yourself”. 

Similarly, being smug about something simply involves swapping “auf sich” to “auf etwas” in that sentence, so you get something like: “Sie bildet viel auf ihre Leistung ein.” (“She’s very smug about her performance.”)

READ ALSO: German phrase of the day – Über den Tellerrand shauen

If you want to keep it snappy, then you can always use einbilden as an adjective instead. “Du bist so eingebildet” would translate as “you’re so full of yourself”, so keep this in your arsenal if you know someone like that.

A rooster in a field

A rooster strutting in a field in Turkey. If someone thinks they’re the “cock of the walk” they’re best described in German as “eingebildet”. Photo: Photo by Hulki Okan Tabak on Unsplash

Note that when you use sich einbilden, the pronoun (sich) is in the dative case, so you’ll need to reach for mir, dir, Ihnen, etc., instead of mich, dich, and Sie. 

How can I remember it?

If you need help remembering einbilden, a good place to start would be to break it down to its components and think about what it literally means.

Most German learners will have heard the verb bilden, which means to form, build or create something, before.

Adding the prefix ein turns this inwards, so that someone who is eingebildet has formed an idea internally – usually that they are the most handsome, talented and charismatic person in the world.

Use it like it like this: 

Hast du dein Auto hier gelassen, oder habe ich mir das nur eingebildet?

Did you leave your car here, or did I just imagine it?

Sie bildet sich ein, die beste Mathematikerin der Welt zu sein. 

She fancies herself as the best mathematician in the world. 

SHOW COMMENTS