SHARE
COPY LINK
For members

MOVING TO FRANCE

Everything you need to know about your vital French ‘dossier’

It's a crucial part of life and an incomplete one can bring about a whole world of pain - here's what you need to know about your French dossier.

Everything you need to know about your vital French 'dossier'
Your 'dossier' is a crucial part of life in France. Photo by SEBASTIEN BOZON / AFP

The French word un dossier simply means a file – either in the physical sense of a plastic or cardboard item that holds documents together or the sense of a collection of documents. You might also hear civil servants use dossier to refer to the responsibilities they hold, as in English we might say their ‘brief’. 

But by far the most important use of dossier, particularly to foreigners in France, is its use to indicate the collection of documents that you must put together in order to complete vital administrative tasks, from registering in the health system to finding somewhere to live.

When you begin a new administrative process, you will need to put together a collection of documents in order to make your application. Exactly what you need varies depending on the process, but almost all dossiers will include;

  • Proof of ID – passport, birth certificate or residency card. If a birth certificate is required check carefully exactly what type of certificate is being asked for (and don’t freak out if they’re asking for a birth certificate no more than three months old, it doesn’t mean you have to be born again).

Birth certificate: Why you need it in France and how to request one

  • Proof of address – utility bills are usually the best, if you’re on paperless billing you can log into your online account with your power supplier and download an Attetstation de contrat which has your name and address on it and also acts as proof of address
  • Proof of financial means – depending on the process you might have to show proof of your income/financial means. This can include things like your last three months payslips or your most recent tax return. If you’re house-hunting you might be asked for your last three quittances de loyer – these are rent receipts and prove that you have been paying your rent on time. Landlords are legally obliged to provide these if you ask, but if you can’t find them or it’s a problem you can also ask your landlord to provide an attestatation de bon paiment – a certificate stating that you pay what you owe on time.

Paper v online

The traditional dossier is a bulging file full of papers, but increasingly administrative processes are moving online, so you may be able to simply upload the required documents instead of printing them all out. 

If you have to send physical copies of documents by mail, make sure you send them by lettre recommandée (registered mail), not only does it keep your precious documents safe, but some offices will only accept documents that arrive this way. 

If you’re able to send your dossier online, pay careful attention to the format specified for documents – usually documents like rental contracts or work contracts will be in Pdf format while for documents like a passport or residency card a jpeg (such as a photo taken on your phone) will suffice. If you’re sending photos of ID cards, residency cards or similar make sure you upload photos of both sides of the card.

If you need scanned documents there is no need to buy an expensive scanner – there are now numerous free phone apps that will do the job and allow you to photograph the documents with your phone’s camera and convert them to Pdf files.

Some French government sites are a little clunky and won’t accept large files – if you get an error message telling you that the file you are uploading is too big, you can resize it using a free online photo resizing tool. 

Payment

If the process requires payment (eg changing address on certain types of residency card or applying for citizenship) you may be asked for a timbre fiscale – find out how they work here

House-hunting

If you are looking for a property to rent you will need to compile a dossier and if you’re in one of the big cities – especially Paris – landlords or agencies usually won’t even grant you a viewing without seeing your dossier first, so it’s always best to compile this before you start scanning property adverts.

The government has put together a tool called Dossier Facile which allows you to upload all your house-hunting documents to a single site, have them checked and verified and then gives you a link to give to landlords and agencies, which makes the process a little simpler.

Find a full explanation of how it works here.

Attestations

For foreigners, especially new arrivals, it’s often a problem getting together all the documents required. It’s worth knowing that if you don’t have everything you need, you can sometimes substitute documents for an attestation sur l’honneur, which is a sworn statement. 

How to write a French attestation sur l’honneur

This is a legally valid document, with penalties for submitting a false one, and needs to be in French and written in a certain format – the French government website provides a template for the attestation.

Vocab

Déposer un dossier – submit your file

Pièce d’identitie – proof of ID eg passport, residency card

Acte de naissance – birth certificate. 

Copie intégral – a copy of the document such as a photocopy or scan

Extrait – a new version of the document, reissued by the issuing authority

Sans/ avec filiation – for birth certificates it might be specified that you need one avec filiation, which means it includes your parents’ details. Some countries issue as standard short-form birth certificates that don’t include this, so you will need to request a longer version of the certificate

Justificatif de domicile – proof of address eg recent utility bills. If you don’t have any bills in your name you can ask the person who either owns the property or pays the rent to write an attestation de domicile stating that you live there

Justificatif de situation professionnelle – proof of your work status eg a work contract – either a CDI (permenant contract) or CDD (short-term contract)

Justificatif de ressources – proof of financial means, such as your last three months payslips (employers are legally obliged to provide these), other proof of income or proof of pension payments or evidence of savings.

Avis d’imposition – tax return. Some processes ask for this separately, for others it can be used as proof of resources – this is not a copy of the declaration that you make, but the receipt you get back from the tax office laying out your income and any payments that are required. If you declare your taxes online in France, you can download a copy of this document from the tax website. 

Quittance de loyer – rent receipts

Attestation de bon paiment – a document from your landlord stating that you pay your rent on time

Un garant – for some processes, particularly house-hunting, you might need a financial guarantor. This can be tricky for foreigners since it has to be someone you know reasonably well, but that person must also be living (and sometimes working) in France, and they will also need to provide all the above documents. If you’re struggling to find an acceptable guarantor, there are online services that will provide a guarantor (for a fee).

En cours de traitement – this means that your dossier has been received and is in the process of being evaluated. Depending on the process this stage can take anywhere between hours, months or even years (in the case of citizenship applications).

RDV – the shortened version of rendez-vous, this is an appointment. Certain processes require you to first submit your dossier and then attend an in-person appointment.

Votre dossier est incomplet – bad news, you are missing one or more crucial documents and your application will not proceed any further until you have remedied this.

Votre dossier est validé – your dossier has been approved. Time to pop the Champagne!

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

PROPERTY

What to do in case of a dispute with a tradesperson in France

Getting building or renovation work done in France can be stressful - even more-so if you find yourself in a disagreement with the contractor (artisan). Here are some of the steps you can take to resolve the situation, as well as your rights.

What to do in case of a dispute with a tradesperson in France

In France, getting building or renovation work done can be more time-consuming than expected, especially if planning permission or other permits are required.

The entire process is difficult to navigate for foreigners, particularly those struggling with the French language, and it can be especially complicated if disputes with contractors or tradespeople (known in French as artisans) arise along the way.

Whether the disagreement involves shoddy work, extreme delays or simply that the project was never completed, there are a few steps you can take to reach an agreement.

Try to resolve things amicably

Before taking any drastic measures, you should try to work with the tradesperson. While the work is going on, you can point out defects or issues to the tradesperson and ask that he/she fix them before the project is finished. 

Send emails, take photos, and report issues as much as you can as problems arise.

At the end of a project, you can also request a réception de travaux (or réception de chantier), which is a moment where the client formally accepts the work that has been done.

Oftentimes, there is a ‘tacit’ acceptance, meaning the customer has paid the contractor in full and they have moved into the property or begun using it. However, you can do a réception expresse, which involves both parties examining the site together and signing a statement of acceptance, which notes any reservations.

Send a registered letter

If it has proved impossible to reach an agreement, then the first step is to send a registered letter. This serves as  proof that you have made an attempt at an amicable solution, and starts to give you documentation of the other party’s willingness (or unwillingness) to fulfil their obligations.

Be sure to send a letter that requires acknowledgement of receipt (avec accusé de réception) – this forces the recipient to sign for it, so they cannot later claim that they did not receive it.

You can find a sample letter HERE.

READ MORE: Lettre recommandée: Why you need them and how to send them in France

In the letter, you should list the problems and your expectations (with dates) for how the tradesperson can solve them, as well as references to the initial quote (devis) you were given.

The dévis is a binding contract for the tradesperson involved, and it should outline the nature of the work, its cost as well as expected completion time.  

This document will also be very important in determining whether French law sees the tradesperson at fault or not.

Can I break the contract or stop paying?

Technically, both of these are possible, but you should proceed with caution. If you eventually want to terminate the contract, then sending a registered letter can protect you from the tradesperson going after you for unfair termination.

Be careful about refusing to pay. If you do so, be sure to outline your evidence in the letter.

The safest option would be to either put the funds into a blocked account, with a notary, or the Caisse des Dépôts et Consignations, with the stipulation that they would be released once the issues have been resolved, according to the advice page of the French government

Know your rights

Do a little research before you send the letter. For example, it’s handy to know that when it comes to delays, tradespeople should follow the procedure of writing up an amendment to the original dévis and asking you to sign it. If they skip this step, then they cannot ask you for additional payment outside of what is outlined in the original dévis.

READ MORE: Living in France: How to avoid being conned by rogue tradesmen

Once work has ended, you may also be covered by one of three building guaranties (garantie), as outlined on the Service-Public website.

They include; the guaranty of perfect completion (garantie de parfait achèvement, GPA), the guaranty of good-working order (garantie de bon fonctionnement) and the 10-year guaranty (garantie décennale).

The first – the guarantee of perfect completion – is related to defects or work that does not conform to what was expected (via the dévis). This can be invoked within one year of completion, and it does not concern normal wear and tear. Based on this standard, the builder should carry out repairs to the problems within one year.

The second – the good-working order guaranty – covers you against damage to equipment affected by the work. For example, if the hot water tank needed to be removed before the work could begin. If any items are damaged in the process, then you have up to two years following the end of the work to ask for those items to be repaired.

In your letter, you should pinpoint the damage done, and request that the builder carry out repairs or replacements at his/her own expense and within your specified time limit.

Finally, the 10-year guaranty exists to protect you from significant damage and it lasts, as you would expect, 10 years after work was completed.

This is meant to focus on profound defects – for example anything that harmed the foundation of the building, or mistakes that made the property uninhabitable.

You should keep in mind that these ‘guaranties’ are also in place to protect tradespeople. For instance, the artisan is not liable for certain defects and delays that are out of their control. This might be a natural disaster or weather conditions that force them to stop work. In this case, you should still be informed about any additional delay to the project.

You should also keep in mind that if the work was ‘major’ (ie, it involved getting planning permission), then at the end of the project there should be a DAACT (Déclaration attestant l’achèvement et la conformité des travaux).

READ MORE: How to get planning permission for your French property

This is a certificate that attests that the work conforms to the contract and the law. In reality, it is more for the local town hall than for you, and it should be filled out within 90 days after the end of the work. Still, it helps add a layer of regulation to ensure that the work fulfilled legal standards.

Attempt mediation

If your letter did not work, then the next step would be to attempt mediation with a third party. In fact, attempting an amicable solution before taking the matter to the courts is now a legal requirement (as of October 2023), for any disputes about sums below €5,000.

You have a few third parties you could reach out to – including consumer associations (ex. UFC Que Choisir), trade unions or professional federations that may represent the tradesperson you are working with.

These groups may be able to put pressure on the artisan, or organise an inspection.

It can also be a ‘conciliator’ or a member of the Maison de Justice et du Droit, whose job is to help resolve disputes amicably.

You can find one near you by entering your postal code in this French government website or by searching with this interactive map.

Consider also reporting the tradesperson on the SignalConso online platform, this may encourage them to respond, though it could trigger a fraud investigation into them as well.

Taking it to court

If all else fails, then you can take the matter to court. At this point, it would be advised to get professional legal assistance.

If the dispute is over a sum less than €10,000, then it would go to the Tribunal de proximité. You send the request by filling out this form (CERFA 16042*02).

You may need to include the initial quote, invoices already paid, copies of registered letters already sent, proof of an amicable resolution, as well as any photographs or other proof of damages.

If it is above €10,000, then your case will go to the Tribunal judiciaire. In this case, you would need a lawyer, and it would be up to them to draw up the summons.

READ MORE: EXPLAINED: How to find a lawyer in France

You can find the directory for both types of courts HERE.

What happens afterwards?

Depending on the situation, you may be awarded damages. The judge can also require the contractor to finish the work – or destroy previous work, in the case where they disappeared and stopped all work.

They can also require that the rest of the work be carried out via another company, paid by the previous tradesperson.

If you are not satisfied with the decision, you can always challenge it with the Court of Appeal (as long as the dispute is worth more than €4,000).

SHOW COMMENTS