SHARE
COPY LINK
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian word of the day: ‘Morboso’

Don't get overly attached to this Italian word.

Italian word of the day: ‘Morboso’
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Most Italian adjectives have more than one single possible meaning and some of them can be used in completely different contexts and situations. 

Morboso (pronunciation available here) happens to fall under that category. 

As you might have already guessed, today’s adjective comes from the word ‘morbo’, which is generally used to indicate any type of contagious disease that is highly infectious and potentially lethal (cholera, plague, etc.).

So, in its primary meaning, morboso describes anything related to or caused by a contagious disease. As such, it’s generally rendered into English as ‘contagious’ or ‘infectious’.

Questi sono i sintomi di una malattia morbosa.

These are the symptoms of an infectious disease. 

But morboso is barely ever used this way outside of the medical field and, even in that case, some native speakers might perceive the word as being too formal or somewhat archaic.

The adjective is far more popular in ordinary conversations when given its secondary and, if you will, less literal meaning. 

Italians use morboso to refer to any emotion, feeling or behaviour that is considered excessive, especially in a way that might be seen as unhealthy.

For instance: 

Marco ha sviluppato una ossessione morbosa nei confronti di lei.

Marco has developed an unhealthy obsession with her.

In this case, the Italian adjective might be translated into English as ‘unhealthy’, ‘unreasonable’, ‘disproportionate’ or, at times, even ‘morbid’.

But while the English ‘morbid’ only refers to an unnatural, excessive interest in disturbing or unpleasant things, especially death, the Italian ‘morboso’ has a much wider scope as it potentially refers to any over-the-top feeling or behaviour, even a positive one.

Ha un affetto morboso per la madre.

He has an unreasonable amount of affection for his mother.

Finally – and this is perhaps the most common use of the adjective nowadays – morboso is also used to indicate people, and especially romantic partners, who are unbearably clingy.

So a persona morbosa is a person who, for whatever reason, tends to be overly attached to someone else, depending on them emotionally or in some other way.

When intended in the above sense, the adjective may also be used jokingly:

Vedi che sei morboso?

Ma come morboso? Cosa stai dicendo?

Can you not see you’re being clingy?

Clingy how? What on earth are you talking about?

Do you have an Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Don’t miss any of our Italian words and expressions of the day by downloading our new app (available on Apple and Android) and then selecting the Italian Word of the Day in your Notification options via the User button.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian word of the day: Metà vs mezzo

These Italian words are both used to talk about 'half' of something, so what exactly is the difference and when should you use them?

Italian word of the day: Metà vs mezzo

It’s often the case in Italy that you’ll find several words that mean something very similar, and it’s not always easy to know which one is appropriate. Our new mini series looks at some of the most common word pairs, and sorts out which should be used and when.

Why do I need to know the difference between metà and mezzo?

Because you’ll need to use both of them in daily conversation if you live in Italy, but the difference in meaning isn’t always clear.

What’s the difference?

When you want to talk about ‘half’ of something in Italian, it may seem as though you have two choices.

Depending on what you’re talking about, you could reach for either metà or mezzo (or mezza, which we’ll come to later) but many language learners say they’re not always sure which one to use in certain situations.

Put simply, the difference between metà and mezzo is much the same as the difference between ‘half’ and ‘middle’ in English.

Metà: a half, as in one of two equal parts of something.

Mezzo: the middle, as in equally distant from two points.

For example:

Ha mangiato metà torta

He ate half of the cake

Facciamo a metà

Let’s split it (in half)

E’ sdraiato in mezzo alla strada

He’s lying in the middle of the street

Non penso che ti dovrebbe mettere in mezzo

I don’t think she should be putting you in the middle of this

READ ALSO: Come stai vs come va

But is anything in Italian ever really that simple?

There are some specific situations where the two words seem to be used interchangeably, or where it’s not clear why one is typically used and not the other.

Confusion arises particularly around telling the time in Italian, as you could say:

Sono le undici e mezzo

It’s half past eleven

Il mio treno arriva alle 5.40: vediamoci dieci minuti prima, alla mezza.

My train arrives at 5.40: let’s meet ten minutes before, at half past.

Why in this case aren’t we using metà for ‘half’? And why is it sometimes mezza rather than mezzo?

The English ‘half past’ doesn’t translate literally into Italian. Mezzo is used here instead, since we’re talking about the ‘middle of’ the hour, the point equally distant between two hours.

This might take some getting used to for English native speakers, but it is pretty logical.

As for why it’s mezza in the second example, this isn’t because it needs to agree with the gender of the noun in the sentence.

In fact, dictionaries tell us it’s always more correct to use mezzo regardless (although many Italians themselves find this rule confusing.)

But, in this case, as the language guardians at Italy’s Accademia della Crusca explain, mezza may (if you prefer) be used instead of mezzo when we already know the time, or at least the hour, being talked about.

So if you had earlier told someone an event would start at 8pm, but it’s now been delayed by half an hour, you could then say:

Comincerà alle otto e mezza

But if you’re inviting someone for the first time, you’d probably stick to:

Alle otto e mezzo

This can be a lot to remember when you’re in the middle of a conversation, but with practice you’ll soon get a feel for which word sounds right in which context. 

Do you have an Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Make sure you don’t miss any of our Italian words and expressions of the day: download our new app (available on Apple and Android) and then selecting the Italian Word of the Day in your Notification options via the User button.

SHOW COMMENTS