SHARE
COPY LINK
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: bamba

Not a dance, but a place where kids eat.

Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Sveriges framsida, the frontside of Sweden, as many call Gothenburg, is a place known to have been voted Sweden’s best city, is one of the most sustainable cities in the world, and also the place with Sweden’s sexiest dialect.

Admittedly, I am from Gothenburg, so I may be biased, but I will tell you that sexy as the dialect may be (and I have been told that it is plenty of times), once in a while, like anyone from any region I imagine, I say a word that makes everyone stop and go, “What is he talking about?” This is one of those words. 

The word is used to designate a school dining hall, but apparently researchers have uncovered no provable origin for the word.

On Dialektbloggen, ‘The Dialect Blog’ of the Swedish Institute for Language and Folklore (Institutet för språk och folkminnen), Jenny Nilsson, a research archivist in Gothenburg, explains that the origin is not clear and that the term was probably invented by schoolchildren. People tend to assume that it is a contraction of the word barnbespisning, where barn means ‘child’ and bespisning can either mean ‘the act of feeding’ (usually on a larger scale) or ‘a dining hall’. 

The Swedish Academy also offers this explanation, where the entry for bamba reads: ‘attested since 1957; short form for barnbespisning’.

Jenny Nilsson further makes the point that Gothenburgers traditionally pronounce ‘rn’ as ‘n’, and that an ‘n’ before a ‘b’ in a word easily becomes an ‘m’ in the mouth. Which could then give us bamba.

Nilsson further writes that the date of origin of the word is also unclear, though it is attested since at least the 1950s. At the time, bamba was probably mainly used in Gothenburg, but after that it spread throughout the region, though the latest investigation into the matter seems to indicate that it is now receding back to Gothenburg. 

In an odd twist, news site Nyheter24 interviews the linguist Rune Westerlund who lives in Luleå on the topic of bamba. He explains that the word is also used in northern Kiruna, a town in the very very far north of Sweden. According to Westerblad it was also at one point used in his hometown of Luleå, which is about 270km southeast of Kiruna, though still in the far north of Sweden (it is a big place). The most logical explanation for this is influential immigrants from Gothenburg, according to Westerlund. 

Nyheter24 also includes another theory on the origin of the word, that bamba has a military connection. The ladies serving the food in the dining halls of the time were well known to have “a predilection for straight queue lines, strict controls on food intake, no running and fussing, and letting the food silence the mouth.”

Combining this ‘military atmosphere’ with Gothenburg’s well known penchant for puns, and BArnMatsBespisningsAnläggning, roughly ‘Children’s Food Feeding Facility’, could easily become bamba. That penchant for puns even has a name, it is called göteborgshumor, ‘Gothenburg humour.’

But alas, the mystery remains. 

The one lesson one can draw from this, if any, is to not go asking where you can find the bamba in any city but Gothenburg, or I suppose northern Kiruna, or you might find yourself dancing the night away to latin rock. 

Do you have any friends from Gothenburg? Ask them their favourite food they ate in bamba and if they can think of any other dialectal words from Gothenburg.

Ha det gött! 

Example sentences:

Vad serverar dom i bamban idag?

What are they serving in the dining hall today?

Man dansar inte här grabben! Vadå, är inte det här la bamba?

You don’t dance here, kiddo! What do you mean, is this not la bamba? 

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is now available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon US, Amazon UK, Bokus or Adlibris.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: nyckelpiga

These little red and black insects are starting to pop up in gardens and fields all across Sweden. But where does their name come from?

Swedish word of the day: nyckelpiga

Nyckelpiga, or nyckelpigor in the plural, is the Swedish word for the red and black spotted insects known in English as ladybirds or ladybugs.

Their name is made up of two words in Swedish, nyckel, which is the word for key, and piga, meaning a maid or other female servant, so it could be literally translated as a “keymaiden”.

In many European languages, these insects have names which relate to the Virgin Mary. 

In English, legend has it that farmers prayed to the Virgin Mary asking her to protect their crops, and when ladybirds appeared to eat aphids (a common garden pest), they called them “Our Lady’s birds”, which over time was simplified to ladybirds.

They’re known as mariquita in Spanish and marieta in Catalan, while in Danish and Norwegian they’re called mariehøner or marihøner (literally: Mary hens), and in German they’re called Marienkäfer (Mary beetles).

The Swedish term has a less obvious relationship to the Virgin Mary, and dates back to Sweden’s Catholic past.

Mary is believed in Catholicism to have seven sorrows, which are all events in her life often depicted in art by seven swords piercing her heart. The most common ladybird in Sweden has seven spots, which were seen as representing these seven sorrows.

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

Seven was also considered to be a holy number in general, and it was believed therefore that ladybirds held the keys to heaven on behalf of Mary. According to an old Swedish folk tale, anyone who releases a captured ladybird would be let through the gates of heaven, and in many countries they are believed to be able to reveal when someone will marry.

In Sweden, it was said that if one landed on your hand and walked along your fingers, it was measuring new gloves for you, which meant that you were either going to attend a wedding or a funeral, and in France, a woman could put a ladybird on her finger and count out loud until it flew away, with the number reached representing how many years would pass before she would marry.

Another word for ladybird in Swedish is gullhöna (yellow hen), which most likely refers to the less common yellow ladybirds with black spots.

These ladybirds were believed to be able to predict the weather in some parts of Sweden. In Bohuslän, ladybirds meant good weather, and if you saw one, you were supposed to say gullhöna, gullhöna, flyg, flyg, flyg, så blir det sommar och gott, gott väder (ladybird, ladybird, fly, fly, fly, then it will be summer and good, good weather). In Värmland, however, seeing a ladybird meant the opposite: bad weather and rain.

Example sentences:

Tycker du inte att det har varit ovanligt många nyckelpigor i år?

Don’t you think there has been an unusually large number of ladybirds this year?

Nyckelpigor är ett bra nyttodjur att ha i trädgården då de äter bladlöss.

Ladybirds are a good beneficial insect to have in the garden, as they eat aphids.

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS