SHARE
COPY LINK
For members

TRAVEL NEWS

Christmas travel to France: What you need to know about strikes, services and prices

For the past two Christmases strict Covid rules prevented many people from travelling - this year that isn't an issue, but there are strikes, service reductions and high ticket prices to contend with.

Christmas travel to France: What you need to know about strikes, services and prices
Photo by DOMINIQUE FAGET / AFP

Whether you’re a foreigner in France planning a trip back home to see friends or relatives over the festive season, a second-home owner or you’re planning a Christmas or New Year trip to France, here’s what you need to know. 

Strikes

Let’s start with something particularly French – strikes.

Rail workers – specifically signal operators – are planning to strike from December 15th to 19th, after “insufficient” proposals from SNCF management during pay negotiations. So far, only the Sud-Rail union has called on workers nationwide to strike, though the CGT union has supported local actions. 

Train services in France could also be impacted by industrial action over the Christmas (December 23rd through 26th) and New Year (December 30th to January 2nd) weekends, with unions representing conductors and ticket collectors threatening to strike during those days. Previous strikes in December by conductors and ticket collectors were highly disruptive, causing 60 percent of high-speed and intercity trains to be cancelled during the first day of a three-day strike. Negotiations are still ongoing, so at present these are only provisional strike notices.

Cabin crew on several airlines have also threatened strike action in a series of increasingly bitter pay disputes – again, negotiations are ongoing. One such strike was called off in mid-December – EasyJet cabin crew withdrew their strike notice for the Christmas period after reaching a deal with management over salary increases.

To the UK

If you’re travelling to the UK you need to be aware of multiple strike actions planned by British workers – including a strike of border staff in all of the country’s major airports that travel bosses have warned could lead to flight cancellations and very long waits at the border. 

Strikes have also been called on the Eurostar over the Christmas period – this action is by UK-based security staff so will only affect London-Paris services.

Also be aware that British rail workers are currently engaged in a protracted battle to secure pay increases that will help them cope with the soaring cost of living, and several rail strikes are planned over the holiday season.

To the rest of Europe

If you’re going to Italy there are widespread air and rail strikes that could continue into December, while Germany has also seen airline strikes. Low-cost airlines in Spain are also staging strike action that is currently scheduled to last until after Christmas. You can find the latest in Italy here, Spain here and Germany here.

You can find all the latest information about France on our strike page HERE.

But just because a strike is called, it doesn’t necessarily mean that you won’t be able to travel – we take a look here at how to interpret French strike threats, and whether you should cancel your trip.

Services

After two years of limited services as passenger numbers crashed during the pandemic there is now a lot more choice – but some services are still restricted compared to 2019. 

French trains are back to pre-pandemic levels and in fact many lines have increased services as more and more people opt to take the train for environmental reasons. This includes international services like the Lyria to Switzerland, Thalys to the Benelux and Renfe to Spain but not the Eurostar (see below).

READ ALSO How to save money on French train tickets

Airlines have largely resumed their pre-pandemic timetables between big cities such as the Paris-New York flights, but several regional French airports still have fewer services than before. New rules on domestic French flights mean that some routes within France such as Paris to Nantes have been stopped altogether. 

Services between France and the UK have also seen some post-Brexit effects with both the Eurotunnel and ferry companies running fewer services – although the Eurotunnel is planning to offer services every half hour over the Christmas period. People taking the ferry from the UK are advised to allow 90 minutes for pre-boarding checks at busy times. 

Travel to France: What has changed since Brexit?

The Eurostar is running around one third fewer services in order to avoid massive queues due to the post-Brexit passport check rules, and passengers are now advised to allow 90 minutes for pre-boarding checks. Financial troubles at the company have also seen ticket prices rise.

If you’re planning a ski holiday, there is now a direct train from London to a selection of French ski resorts, although the Travelski Express can only be booked as part of a package holiday.

Prices

But for many people, the prices have ruled out travel over the holiday season – with many American readers telling us that they have either decided not to travel, or have travelled at a different time of year to see friends and relatives.

Prices for long-haul flights have seen big increases, almost doubling on some routes, while short-haul flights seem to be less affected.

If you’re planning to take the Eurostar, it too has raised its prices in response to financial troubles at the parent company.

Prices on French trains have not seen a significant increase – although one is planned for 2023 to cope with rising utility prices – while other operators have seen smaller price rises, keeping in mind that Christmas and New Year is always an expensive time to travel. 

You can find the latest travel news in our travel section HERE, and we will update this article with any new developments ahead of the festive season.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

LEARNING FRENCH

Vocab guide for the French property tax declaration

With the deadline to have completed the property tax declaration approaching, here's a look at all the vocabulary you will need to fill out the form.

Vocab guide for the French property tax declaration

The property tax declaration must be completed by everyone who owns property in France – including second-home owners who live in another country.

You can find our guide to registering and filing your declaration HERE.

The form can be filled in either online or on paper and, naturally, it is in French – in fact it’s in the special kind of bureaucratic French reserved for admin tasks.

Here’s a look at how to translate it;

Personal details

It begins with asking for personal details from the property owner. If the property is owned jointly by two or more people, only one person needs to do the declaration, but you will need to list all the people who use it (more on that later).

Nom de naissance – this is your surname (family name) as it appears on official documents like a passport

Nom d’usage – this is the surname that you are known by. The reason that it’s on the form is that in France women do not officially change their names when they marry and documents like their passport or driving licence remain in their maiden names. However, they may be known in everyday life by their husband’s surname – for example the president’s wife is widely known as Brigitte Macron, but her passport will say Brigitte Trogneux (her maiden name).

For most people; their nom de naissance and nom d’usage will be the same. Correspondence will be addressed to you by your nom d’usage.

Prénom(s) – first names – if you have any middle names, include them.

Date de naissance – date of birth (in the format day/month/year)

Lieu de naissance – place of birth. This should be listed as it appears on your passport

Numéro fiscal – tax number. If you have previously paid property tax bills this number will be on the bill. If you have not yet received a bill and don’t have a tax number for any other tax tasks (eg the annual income tax declaration) the first thing that you need to do is request a numéro fiscal – full details on how to do that HERE.

Votre adresse de domiciliation – the address that you live at. For foreign second-home owners, this will be their address outside France, not the address of the French property.

– house number

Voie – street name

Complément d’adresse – any extra lines of the address, if applicable 

Code postal – postcode/ZIP code

Ville – town

Pays – country

Votre téléphone – phone number. If it is a non-French number, remember to include the country code 

Votre adresse courriel – email address

Si vous avez conservé l’usage de votre résidence principale et que vous êtes hébergé(e) dans un
établissement d’hébergement pour personnes âgées dépendantes (EHPAD), veuillez cocher la case – this probably won’t apply to many people but if you have moved into a care home or nursing home but are keeping your property as a main residence, tick this box.

Property details

The next section is about the French property that you are declaring

Cette déclaration concerne ma résidence principale – this declaration concerns my main residence (tick yes or no). This bit is important because it will determine which property taxes you pay. A property is your ‘main residence’ if you live there most of the time – for other uses (second home, holiday home, rented out property), tick ‘no’.

La nature de votre bien – Maison/Appartement – is your property a house or an apartment

Superficie – size in metres squared (this should be included in your property deeds)

Étage – number of floors

Porte – number of doors

Tick any of these that appy; Cave – cellar, Garage – garage, Parking – dedicated parking space (this doesn’t include a driveway, it’s more for city dwellers whose apartment may have a separate parking area), Piscine – pool 

Si vous possédez d’autres biens à une adresse différente, veuillez remplir une nouvelle déclaration
d’occupation – if you own more than one French property, you do a separate declaration for each one

Précisez l’adresse de votre logement (ou bien) concerné par la déclaration si elle est différente de votre
adresse principale – address of the property being declared, if different from your main residence. For second home owners, this is where you put the address of the French property. The format is as described above.

Property use

The next section is asking you what the property is used for.

Vous avez la jouissance de ce bien – you have the use of this property. You tick this if it is your main home, but also if it is a second home or holiday home. 

Vous occupez personnellement le bien depuis le – you have occupied the property since [date]. This date is the purchase date. This applies to second-home owners too, if you don’t rent out your property then you are the ‘occupier’, even if you are not always there.

Si vous occupez ce logement avec un conjoint ou un des indivisaires, veuillez préciser leur identité (ne pas déclarer les enfants mineurs) – identity of anyone that you share the property with. This would include your spouse or partner for couples who own property together, or any other co-owners or people who live with you as long-term tenants. You only need to include your children on this if they are over the age of 18.

Votre bien est occupé par une ou plusieurs personne(s) autres que vous-même – the property is occupied by someone other than yourself. You tick this if the property is rented out to someone else or someone else uses it as their main residence (even if they don’t pay rent). In this case you will be asked for their details plus the start date of their tenancy.

You will also be asked if the tenant is a personne physique or a personne morale – this has nothing to do with their physical appearance or morals, it’s whether your tenant is a private individual or a business or organisation.

Votre bien fait l’objet d’une location saisonnière ou de courte durée (contrat de location d ’un
meublé inférieur à 6 mois) [ne pas compléter l’identité des occupants] – your property is rented on a short-term or seasonal basis (contracts of less than six months) – this is what you tick if your property is rented out as a holiday home on a regular basis

Votre bien est vacant (il n’est pas occupé et vide de meuble) depuis le [date] – your property is vacant. This doesn’t apply to second homes, even if they are empty for a significant part of the year. In order to be classed as a ‘vacant’ property, it must be unoccupied and empty of all furniture. This usually applies to rental properties that are between tenants.

Je déclare ne pas avoir d’accès à internet – if you’re declaring on paper you will see this as the bottom next to the space for your signature. This is because the paper declaration is supposed to be available only to people who cannot file online, due to a lack of internet access. 

Don’t forget to sign and date your declaration before sending it back, if you are declaring on paper.

SHOW COMMENTS