SHARE
COPY LINK

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Stolpersteine

You’ll see this word a lot on and around November 9th in Germany, commemorating the Jews murdered by the Nazis.

German word of the day: Stolpersteine
Photo credit: Francesco Ungaro / Unsplash + Nicolas Raymond / flickr

What does it mean?

Stolpersteine, literally translated as “stumbling stones,” are small brass plates found outside the former residences of Jews taken, deported, and murdered during the Holocaust.

Each one is put in place of an old cobblestone outside the residence, wherever it is – even if the residence is no longer there or someone else currently lives there. If multiple Jews were taken from the residence, multiple Stolpersteine may appear there. Typically engraved on the plates is “hier wohnte” or “here lived” followed by the person’s name, maiden name if a married woman, date of birth, and the place and date of their death – typically in a ghetto or camp.

How do you use it or where might you see it?

Stolpersteine is a noun generally used in most contexts and understood to be implicitly plural, although you can also explicitly indicate plural use by saying die Stolpersteinen. In both cases, use the article die. If you want to make it clear that you’re talking about a single such brass plate, you can use the masculine der Stolperstein.

Stolpersteine are found predominantly in Germany, but are laid in cities around Europe, with the help of a German foundation. You’ll likely find a few newspaper articles about Stolpersteine around this time of year as Germans commemorate Kristallnacht, or the “Night of Broken Glass” on November 9th, 1938, which saw Jewish-owned businesses and synagogues targeted with violence, with the blessing of the ruling Nazis.

READ ALSO: ‘Everything has changed’: What led to, and followed, Kristallnacht?

A Stolperstein dedicated to Dagny Herzberg is laid outside her former residence in Schönwalde-Glien, near Berlin in May 2022.

On the Kristallnacht anniversary every year, some people in Germany will pay their respects to victims by laying flowers at Stolpersteine, or by polishing the brass plates so they shine again in renewed remembrance and respect.

In addition to news articles, you might find tips on how to polish Stolpersteine in YouTube videos, for example.

You might, for example, see a clipping or video with this headline.

Stolpersteine reinigen. Eine einfache Anleitung – Cleaning Stolpersteine. A simple guide

READ ALSO: Stolpersteine: Standing defiantly in communities amid rising tensions

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Verschlafen

Ever end up staying just a little too long in bed? Then this German word will be used in a lot of your apologies.

German word of the day: Verschlafen

Why do I need to know verschlafen?

Because it’s is a great verb that can be incredibly handy if you turn up late to work or school – and it also teaches you something interesting about the German language.

What does it mean?

As you may have noticed, verschlafen (pronounced like this) is a combination of the verb schlafen and the prefix ver. Anyone who’s been studying German for more than five minutes understands that schlafen means ‘to sleep’, but what does adding that little prefix do to it?

Most times you see the prefix ver, it’s a sign that something has gone a little bit wrong while doing the action you’re talking about. Hast du die Eier verkocht? If the answer’s yes, then those eggs are unfortunately overcooked and not likely to be enjoyable. Meanwhile, bist du verlaufen? means “Did you get lost?”. In other words: did something go wrong in the process of walking?

READ ALSO: The complete A-Z guide to German prefixes and what they mean

With that in mind, it should come as no surprise that verschlafen is that most common of sleeping mistakes: oversleeping. 

You can also use it to describe going to bed and missing something, such as the ringing in of the New Year. In fact, this is quite a common form of verschlafen in Germany: a poll back in 2023 found that 51 percent of Germans went to bed early and missed celebrations on the 31st. 

Use it like this:

Es tut mir leid, dass ich so spät ankomme: heute habe ich verschlafen.

I’m sorry I’m so late: I overslept today.

Hast du jemals verschlafen, und bist spät zur Arbeit gekommen?

Have you ever overslept and been late to work?

SHOW COMMENTS