SHARE
COPY LINK

SPANISH WORD OF THE DAY

Spanish Expression of the Day: ‘Montar un pollo’

If someone accuses you of 'riding a chicken' in Spain, should you be offended?

Spanish Expression of the Day: 'Montar un pollo'
'Montar un pollo' is a common Spanish expression which doesn't have anything to do with chickens. Photo: Leuchtpunkt /Pixabay

In today’s fascinating Spanish Expression of the Day, we have a saying which may seem a bit confusing or even shocking to foreigners.

Montar un pollo, which in its literal sense translates as ‘to ride a chicken’ in Spanish, actually means to make a scene. 

So if someone is flipping out, running amok, getting excessively angry or boisterous and generally overreacting in a loud and noticeable way, the colloquial way of saying it in Spanish is that they’re montando un pollo.

In fact, there are several other ways of saying that someone is making a scene in Spanish. 

There’s armar un escándalo, hacer un drama, montar una escena and our personal favourite montar un numerito (as in perform a small musical or theatrical act).  

But going back to the ‘riding a chicken’ expression. Even though everyone writes it as pollo, the original expression was with the word poyo with a y, which means stone bench or kitchen counter. 

It originates from the Latin word podium, which is what Medieval Spaniards would bring with them to town squares, assemble and stand on to get the attention of a crowd when they wanted to give a speech, events which no doubt got pretty noisy and lively.

Montar in Spanish can mean to mount/get on (as well as assemble, ride or whip), so montar un pollo can really be understood as ‘getting on or setting up a podium’, which makes sense in terms of the expression ‘making a scene’.

If a person is giving someone a telling-off or berating them, this expression can also be used in its reflexive form by saying montarle un pollo a alguien. Similarly, the expression can be used in its reflexive form when describing a lot of commotion or disruption that’s taking place, as in se montó un pollo.

Examples:

Esa mujer le ha montado un pollo al camarero porque se le olvidó traerle los cubiertos.

That woman flipped out at the waiter because he forgot to bring her cutlery.

Hay unos jóvenes borrachos en la plaza montando un pollo que no veas. 

There are some drunk young people in the square making a scene that you wouldn’t believe.

¿Te quieres tranquilizar? ¡Estás montando un pollo y haciendo el ridículo!

Do you want to calm down? You’re making a scene and showing yourself up!

Se montó un pollo porque el novio le pilló poniéndole los cuernos.

All hell broke loose because the boyfriend caught her cheating on him.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

LEARNING SPANISH

Spanish Words of the Day: En plan 

Saying ‘en plan’ in Spanish is a bit like…

Spanish Words of the Day: En plan 

En plan is used all the time in spoken Spanish when you want to express intention, mode and attitude.

For example, salimos en plan amigos, ‘we went out as friends’. 

Or estamos en plan fiesta, ‘we’re in party mode’. 

Va vestida en plan militar, ‘she’s wearing military-style clothing’.

In essence, it’s a fast and easier way of setting the scene, a versatile means of describing which is like saying ‘like’, or ‘as’, ‘-mode’ or ‘-style’ in English. 

However, the meanings of en plan have expanded recently thanks to young people, who have adopted it a bit like their filler word or pet phrase (what Spaniards call una muletilla). 

En plan is now used similarly to o sea, used to explain in another way or exemplifies what is being said.

READ MORE: What does ‘o sea’ mean in Spanish?

For example, María está desaparecida, en plan no la veo desde hace más de un año.

‘María has completely disappeared, I mean, I haven’t seen her in more than a year’.

It’s also used when you want to express something as if it were a quote. 

El policía me dijo en plan te voy a multar, ‘the police officer was like ‘I’m going to fine you’’.

Therefore, en plan has become a bit like saying ‘like’ when talking in English and joining ideas together or emphasising something. 

It can be a bit exasperating to hear teens use it all the time, as in:

Hablé con Julia en plan buen rollo, y me dijo en plan eres una cabrona, que ya no quiere ser mi amiga, en plan que no quiere quedar más. 

‘I spoke to Julia on like good terms, and she was like ‘you’re a bitch’, she doesn’t want to be my friend anymore, like she doesn’t want to meet up anymore’.

If you don’t believe us, take Robert De Niro’s and Jack Nicholson’s word for it. 

However, en plan can be a very useful tool to get to the point quickly and avoid more complicated sentence constructions in Spanish.

SHOW COMMENTS