SHARE
COPY LINK

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian word of the day: ‘Prego’

It's only polite to know this crucial Italian term.

Italian word of the day: 'Prego'
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

A reader recently wrote to ask about the use of a word you’ll hear at least a dozen times a day in Italy: prego.

It’s a great reminder that it’s always important to get the basics right – and this word is one you need to master from the get-go. It’s every bit as fundamental as per favore (‘please’) and grazie (‘thank you’), and arguably more versatile.

Click here to hear prego pronounced.
 
The most common translation is ‘you’re welcome’: prego is what you say when someone else thanks you.

– Grazie mille!
– Prego.

– Thanks very much!
– You’re welcome.

Similarly, it can means ‘that’s quite alright’ – whether someone’s thanking you for something that’s no big deal or asking your forgiveness.

– Mi scuso per il ritardo.
– Prego.

– Sorry I’m late.
– It’s fine.

But prego can also take on the sense of ‘please’ – when you’re encouraging someone to make themselves at home, for instance, or inviting them to follow you. Think of this version as ‘you’re welcome to [do something]’.

Ne prenda ancora, prego!
Please, have some more!

Prego, si accomodi.
Please, take a seat.

You can also use prego this same way to assent when someone asks you for permission – like ‘yes, please do’. 

– Posso prenderlo?
– Prego!

– Can I take it?
– Please do!

It all makes sense when you consider where prego comes from: the verb pregare, which means ‘to pray’ or ‘to beseech’. Remember how in English you sometimes hear “pray tell”? It’s effectively “please tell” – just the same as Italian, but we use it a lot less nowadays.

Prego is the first person singular in the present tense (‘I pray’), but you might encounter it in other conjugations in formal Italian – for instance, in the conditional tense or the impersonal third person – when someone’s making a really polite request. 

La pregherei di non fumare.
I would beseech you to please refrain from smoking.

Si prega di bussare prima di entrare.
You are kindly requested to knock before entering.

When you use a pronoun to address the request to someone in particular, it turns prego into more of a supplication: ‘I beg you’.

Ti prego, non farlo!
Don’t do it, I beg you!

But to go back to plain old prego, there’s one final use that comes in very handy.

You can also use it to ask someone politely to repeat themselves when you haven’t understood: like saying ‘pardon?’

Come hai detto, prego?
What did you say, pardon?

If you want to polish your Italian manners further, find out the difference between the phrases ‘per favore‘ and ‘per cortesia’ here.

Do you have an Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

This article was originally published in 2019.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian word of the day: Metà vs mezzo

These Italian words are both used to talk about 'half' of something, so what exactly is the difference and when should you use them?

Italian word of the day: Metà vs mezzo

It’s often the case in Italy that you’ll find several words that mean something very similar, and it’s not always easy to know which one is appropriate. Our new mini series looks at some of the most common word pairs, and sorts out which should be used and when.

Why do I need to know the difference between metà and mezzo?

Because you’ll need to use both of them in daily conversation if you live in Italy, but the difference in meaning isn’t always clear.

What’s the difference?

When you want to talk about ‘half’ of something in Italian, it may seem as though you have two choices.

Depending on what you’re talking about, you could reach for either metà or mezzo (or mezza, which we’ll come to later) but many language learners say they’re not always sure which one to use in certain situations.

Put simply, the difference between metà and mezzo is much the same as the difference between ‘half’ and ‘middle’ in English.

Metà: a half, as in one of two equal parts of something.

Mezzo: the middle, as in equally distant from two points.

For example:

Ha mangiato metà torta

He ate half of the cake

Facciamo a metà

Let’s split it (in half)

E’ sdraiato in mezzo alla strada

He’s lying in the middle of the street

Non penso che ti dovrebbe mettere in mezzo

I don’t think she should be putting you in the middle of this

READ ALSO: Come stai vs come va

But is anything in Italian ever really that simple?

There are some specific situations where the two words seem to be used interchangeably, or where it’s not clear why one is typically used and not the other.

Confusion arises particularly around telling the time in Italian, as you could say:

Sono le undici e mezzo

It’s half past eleven

Il mio treno arriva alle 5.40: vediamoci dieci minuti prima, alla mezza.

My train arrives at 5.40: let’s meet ten minutes before, at half past.

Why in this case aren’t we using metà for ‘half’? And why is it sometimes mezza rather than mezzo?

The English ‘half past’ doesn’t translate literally into Italian. Mezzo is used here instead, since we’re talking about the ‘middle of’ the hour, the point equally distant between two hours.

This might take some getting used to for English native speakers, but it is pretty logical.

As for why it’s mezza in the second example, this isn’t because it needs to agree with the gender of the noun in the sentence.

In fact, dictionaries tell us it’s always more correct to use mezzo regardless (although many Italians themselves find this rule confusing.)

But, in this case, as the language guardians at Italy’s Accademia della Crusca explain, mezza may (if you prefer) be used instead of mezzo when we already know the time, or at least the hour, being talked about.

So if you had earlier told someone an event would start at 8pm, but it’s now been delayed by half an hour, you could then say:

Comincerà alle otto e mezza

But if you’re inviting someone for the first time, you’d probably stick to:

Alle otto e mezzo

This can be a lot to remember when you’re in the middle of a conversation, but with practice you’ll soon get a feel for which word sounds right in which context. 

Do you have an Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Make sure you don’t miss any of our Italian words and expressions of the day: download our new app (available on Apple and Android) and then selecting the Italian Word of the Day in your Notification options via the User button.

SHOW COMMENTS