SHARE
COPY LINK

OPINION AND ANALYSIS

OPINION: To protect Sweden’s democracy, trust is not enough

With only two majority votes in parliament needed to change the constitution, Sweden's democratic system, while robust, is also vulnerable, warns Kevin Casas-Zamora, Secretary General for International IDEA.

OPINION: To protect Sweden’s democracy, trust is not enough
Kevin Casas-Zamora is Secretary-General of International IDEA. Photo: International IDEA

Sweden is one of the few countries whose name evokes a set of values with significance to the rest of the world. The country stands as a proxy for a combination of egalitarianism, commitment to international peace, and respect for democracy and the rule of law. The fate of those values in Sweden matters well beyond its borders. 

Sweden’s commitment to democracy is the result of over 100 years of daily practice of pluralism, tolerance, compromise, inclusion, and vigilance. The results are in plain sight – the country’s democratic performance remains outstanding. When it comes to electoral integrity, the 2019-2021 Report of the Electoral Integrity Project ranks Sweden 2nd in the world. If we focus on the effectiveness of parliament, a key measure of the vitality of checks and balances, the country is first in the world, according to International IDEA’s Global State of Democracy Indices. In a world where, as per IDEA’s figures, average electoral turnout has dropped more than 10 percentage points since the early-1990s, Sweden’s turnout at the last election (87%) was one of the world’s highest and on a par, remarkably, with the country’s participation rates in the 1970s, despite voting not being compulsory. The 2022 World Press Freedom Index has Sweden in the 3rd place globally. Swedish women occupy 55 percent of senior management positions in government, the second highest among OECD countries, and 47% of seats in parliament, third in the OECD. The overall picture is of an exceptionally robust democracy. 

Alas, no democracy is perfect. The recent scandal about attempts by some parties to subvert the spirit of political finance regulation is but one example of the many areas in which Swedish democracy needs reform. Indeed, the country continues to embrace a lax approach to political finance, anchored in the generous availability of public funding for parties, and in which private political donations and party and candidate expenditures are practically unregulated, except for the obligation to report the origin of donations above 24,150 kronor. Sweden is one of very few European countries that lack reporting requirements for party spending. It is also one of the few countries where foreign political donations are legal. The latter have been banned in 77 percent of European countries, including Finland, Iceland and Norway. The current set of political finance regulations is an accident waiting to happen, and we may have just seen the first evidence of the risks involved. 

A much more serious weakness –one repeatedly pointed out by experts—concerns the ease with which the constitutional framework can be amended. As of today, any provision of the Swedish Constitution can be changed by two simple majority votes in Parliament with an intervening election, in a process that could take a little more than one year. At no point in the process a qualified majority is needed. One shudders at what a Viktor Orbán-like leader could do to the basic tenets of democracy and the rule of law on the back of a transient majority. Is such figure likely to emerge soon in Sweden? Maybe not, but in an age of increasing polarisation and global headwinds against democracy the probability is considerably greater than zero.

Herein lies the crux of the matter. The past success of democracy in Sweden has created an atmosphere in which it is easy to dismiss the need for reforms. The glaring feature of the Swedish electoral and political system –one visible to any foreigner, particularly one who, like me, comes from Latin America—is the astonishing levels of trust upon which it is based. Trust in Parliament, political parties, and the national government in Sweden dwarfs even the EU average (72 percent vs 34 percent, 38 percent vs 19 percent and 58 percent vs 34 percent, all according to Statista). There’s no question that such levels of trust are well earned when one looks at the track record of democratic institutions in the country. But past is not always prologue. The real question is whether unshakable trust is a valid operating premise for any democratic system that wants to endure in this age of ominous threats to democracy. Who could deny, for example, that the reluctance to ban foreign political donations is spectacularly ill advised in an age of well documented transnational efforts to subvert democracy?

No democracy is immune to backsliding. The health of any democracy requires eternal vigilance on society’s part. Whatever each of us may think about the tenor of current political debates in Sweden about migration and public order, it seems clear that political elites and a large part of society have recognised that the mores that worked well for the country in the past may need to be rethought in the face of a different world. It is open to question if the same realisation has dawned upon as many people with regards to Sweden’s constitutional and electoral rules. When it comes to the latter, the country seems determined to cling to an illustrious past and vaporous notions of trust. These premises will be put to test sooner or later. Sweden’s democracy is very strong, but it deserves to be protected in a more active and muscular way. This for its own sake, but also for what it means to the world.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

OPINION AND ANALYSIS

OPINION: Swedes, it’s time to embrace language barriers, not avoid them

In a recent article in Dagens Nyheter, journalist Alex Schulman praises the Danish coach of Sweden's football team for speaking English in press conferences. Wouldn't it be better to embrace the Danish-Swedish language barrier, instead of avoiding it, asks The Local's deputy editor Becky Waterton.

OPINION: Swedes, it's time to embrace language barriers, not avoid them

For most immigrants, language barriers are a fact of life. Whether that’s trying to decipher the syllables of a Swedish sentence as a new learner or being met with a blank stare when we try to order a coffee for the first time in Swedish, it’s a natural part of getting to know a new country.

Swedes, on the other hand, seem to find language barriers intensely awkward, doing whatever they can to either avoid them or pretend they don’t exist.

One example is a new learner of Swedish speaking a heavily accented or grammatically incorrect version of the language, which may be difficult to understand. Often, a Swede facing this scenario will switch to English or plough through the conversation pretending they understand the other person’s broken Swedish, either out of fear of offending or in order to save face. 

Neither of these solutions are really ideal, as they both deprive the new learner of Swedish a chance to improve, which perpetuates the language barrier itself, and can even make communication impossible if the person speaking broken Swedish doesn’t understand any English at all.

How will you ever learn that you’re saying something wrong in Swedish to the extent that it’s incomprehensible if everyone around you just pretends they understand you or never corrects you?

This also applies to pan-Scandinavian communication, where journalist and author Alex Schulman is firmly in the “switch to English” camp. 

In a recent article in Dagens Nyheter, Schulman mentions attending a book fair in Copenhagen, where he struggled to communicate with his Danish editor in the taxi from the airport. This inability to understand Danish only becomes more obvious when he gets up on stage for an interview in Danish.

“It was parodical, obviously. The interviewer asked questions, which I didn’t understand, and then I answered completely different things in Swedish, which she didn’t understand, in front of an audience who didn’t understand anything,” he writes.

He mentions this like it’s a funny anecdote – and to be fair, he might be exaggerating for comedic effect – but I can’t help but feel it would have been better for everyone if he’d just been honest about the language barrier in advance, instead of going all the way to Copenhagen to apparently waste the time of his editor, interviewer and audience by clearly not being able to communicate with them. 

Now, my issue is not that he can’t understand Danish – the two languages are considered mutually intelligible, but in reality many Scandinavians find it hard to understand each other without making any effort – but surely he knew in advance that they would be speaking Danish? 

Would it not have been better to say “hey, I’m not great at Danish, so you might need to speak a bit slower, or is it possible for you to repeat some of the questions in English?”, or to listen to a few Danish podcasts or radio shows in advance to get an ear for the language, instead of just pretending to know what everyone is saying?

READ ALSO:

Isn’t the best response when meeting a language barrier working together to overcome it? 

I saw a great example of this in an unlikely place – the new series of Swedish gardening show Trädgårdstider.

Former host Tareq Taylor, a Swede, had to move to Stockholm last year and drop out of the show, which is filmed hours away in Skåne. His replacement is Danish chef and TV presenter Adam Aamann, who doesn’t speak Swedish. The other three hosts, Malin Persson, Pernilla Månsson Colt and John Taylor (no relation), don’t speak Danish, they speak Swedish.

The hosts of Trädgårdstider from left to right: Pernilla Månsson Colt, Malin Persson, Adam Aamann and John Taylor. Photo: Niklas Forshell/SVT

Of course, the group could have switched to English when Aamann was around, but in a preview for next week’s episode (Tuesday 8pm on SVT1 or SVTPlay), I found it refreshing how public broadcaster SVT has chosen to stand up for Scandinavian mutual intelligibility, with the Swedes speaking Swedish and the Dane speaking Danish (with Swedish subtitles for viewers at home, but it’s a start at least).

This isn’t without its issues – Taylor and Aamann have a moment of confusion when trying to figure out what different vegetables are called in each language – but instead of giving up entirely, they work together to overcome the barrier.

Sure, they use English as a helping hand in communication – Taylor, who is English, gives Aamann the English name of one vegetable when he realises Swedish isn’t working – but once they’ve figured out the issue, the pair switch back to their Scandinavian languages.

This also has an extra benefit for both of them, as not only do they get over the linguistic hurdle, but in not switching directly to English they also learn the word for the vegetable in question in each other’s languages too, meaning that they won’t come across this particular language barrier with each other or with another speaker of Danish or Swedish again.

It also takes the audience into account – instead of switching to English and alienating any viewers who don’t speak it, they stick to their Scandinavian languages and will hopefully increase the Swedish audience’s understanding of Danish, too.

In Schulman’s article, he describes his relief when the new Danish coach of the Swedish football team, Jon Dahl Tomasson, announced that he was planning to speak English, instead of Danish, in press conferences in Sweden.

“It was so refreshing, because suddenly, there he stood – a Dane who you could understand for the first time in your life.”

The new Danish coach of Sweden’s national football team, Jon Dahl Tomasson. Photo: Stefan Jerrevång/TT

“I’ve been so happy that I’m at the point of tears, because I think Tomasson’s decision could set a new standard, I think this will give Swedes confidence. We’re building a new relationship with Denmark now, and in that relationship the language we use is English. It’s a relationship where we understand each other for the first time,” he writes.

I’m glad Schulman can understand a Dane for the first time, but I think he’s missing the point somewhat.

If Swedes and Danes speaking their own languages actively tried – together – to understand each other when they come across language barriers between the two languages instead of immediately turning to English, they’d be much better at actually understanding each other’s language in the first place, and the shared work to overcome the barrier would probably bring them closer, too.

English can be a useful tool to aid comprehension, but if you just switch to it whenever you come across the smallest amount of resistance in a conversation, you’re perpetuating language barriers when you could be breaking them down together.

Language barriers are an opportunity rather than an embarrassing moment we should pretend to ignore. We’ll only learn how to speak to each other in a way that everyone understands if we’re honest with each other about the communication issues we have.

SHOW COMMENTS