SHARE
COPY LINK
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian word of the day: ‘Fantacalcio’

Here's a word that will unsettle men all around the country for the next nine months.

Italian word of the day: Fantacalcio
Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

You might have heard the old adage before: “Men pick their favourite football team when they’re about ten and let it upset them for the rest of their lives”.

Now, the following would also apply to most Italian men: “Men pick their fantacalcio team every August and let it make or break their weekend for the following nine months”.

But, what’s a fantacalcio team (pronunciation available here) and why does every Italian man seem to be talking about it?

The word ‘fantacalcio’ – a compound noun made up of the prefix ‘fanta-‘ (meaning ‘virtual’ or ‘fictitious’) and ‘calcio‘ (football) – refers to the game commonly known as ‘fantasy football’. 

Though the rules of the game can vary according to the participants’ own preferences, fantacalcio briefly consists of putting together a virtual team of real-life football players, whom, on any given match day, will score points based on their statistical performance (goals, assists, yellow cards, etc.) and their perceived contribution to the game (usually player ratings assigned by a panel of experts). 

Each team battles it out with its league rivals for the entire length of the football season and the top three finishers generally earn a cash prize as well as imperishable glory and respect among friends and colleagues. 

La smetti di guardare il cellulare?

Scusami, il mio attaccante sta giocando.

Will you stop looking at the phone?

I’m sorry. My striker is playing. 

But why do over six million Italians play the game?

Well, football has historically been Italy’s most popular sport and the tifosi cheer their teams on with a passion that is rarely matched elsewhere. However, these reasons alone don’t seem to fully account for fantasy football’s success in Italy and the real secret behind the fantacalcio mania might well be impossible to make out.

What’s certain though is that, ever since fantacalcio’s introduction in the 90s, the players have always seen it less as a game and more as a sort of exclusive cult with its own jargon and quasi-religious rituals.

From players familiarising themselves with the rosters of each Serie A team to the asta, i.e. the electrifying auction where participants purchase their favourite footballers and piece together their teams, everything about fantacalcio is shrouded in an aura of sacredness.

Vuoi uscire sabato?

No, mi dispiace. Ho l’asta del fantacalcio. 

Do you want to hang out on Saturday?

No, I’m sorry. I’ll be at the fantasy football auction.

Do you have an Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Don’t miss any of our Italian words and expressions of the day: download our new app (available on Apple and Android) and then select the Italian Word of the Day in your Notification options via the User button.

Member comments

  1. Sounds a lot like fantasy football in America–by far the most popular fantasy sport. At least in terms of structure & the basic concept. For enthusiasm, I would probably compare it more to American “March Madness”–fans making their own brackets for the big collegiate basketball tournament. While it’s obviously just a minority of Americans who participate in this kind of activity, those who do tend to be, shall we say, VERY enthusiastic about it–so much so that sometimes it feels like EVERYbody is talking about it!

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian word of the day: ‘Baffi’

You'll be licking your chops over this word.

Italian word of the day: 'Baffi'

A word that can feel particularly satisfying to say in Italian is baffi: a moustache, or, on an animal, whiskers.

It takes the plural form in Italian, as it’s referring to the two halves of a moustache.

In fact English at one time did the same – moustache (which comes from the archaic Italian mostaccio) used to be used in the plural, but became standardised as singular in around the 19th century.

Ha dei baffi enormi.
He has an enormous moustache.

You don’t need impressive upper facial hair to talk about your baffi, though, as the word also features in certain everyday expressions.

Leccarsi i baffi is to lick your chops – if something is delicious or mouthwatering it’s da leccarsi i baffi.

Si stavano leccando i baffi.
They were licking their chops.

Ha preparato una cena da leccarsi i baffi.
He’s made a mouthwatering dinner.

Buonp Buonissimo Delizioso Da Leccarsi I Baffi Simpson Ned Flunders GIF - Yummy So Good Moustache GIFs
Source: Tenor

And ridere sotto i baffi (‘to laugh under your moustache’) is to laugh or snicker under your breath.

Ti ho visto ridere sotto i baffi.
I saw you snickering.

La smettete di ridere sotto i baffi!
Wipe those smirks off your faces!

The next time you want to express appreciation for a well-cooked meal or tell someone off for sniggering, you’ll know what just to say.

Do you have an Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Make sure you don’t miss any of our Italian words and expressions of the day by downloading our new app (available on Apple and Android) and then selecting the Italian Word of the Day in your Notification options via the User button.

SHOW COMMENTS