SHARE
COPY LINK
For members

SPANISH WORD OF THE DAY

Spanish Expression of the Day: ‘¡Al grano!’

Here’s a short but sweet expression that will help you save time when talking to Spaniards. 

Spanish Expression of the Day: '¡Al grano!'
Ir al grano means to get straight to the point, to cut to the chase or to spit it out. Photo: Dan Burton/Unsplash

The word grano has many meanings in Spanish. 

It can refer to a grain, bean or seed, such as un grano de arroz (a grain of rice), un grano de café (a coffee bean) or un grano de mostaza (a mustard seed). 

It can also be used to speak about a zit or blemish that you get on your skin in the sense of acne, such as tengo un grano en la frente (I’ve got a spot on my forehead). 

There’s even the expression aportar tu granito de arena, which in the literal sense means to give your small grain of sand, but actually means to do your bit or to give your two cents. 

But in today’s Spanish Expression of the Day, we’ll focus on another very handy expression which includes the word grano al grano to be exact.

Ir al grano means to get straight to the point, to cut to the chase or to spit it out.

So if you want someone in Spain to stop beating about the bush with what they’re doing or saying and get to the nitty-gritty, this is the expression to use. 

Obviously it’s an informal expression which, just like in English, you should use with someone you know well and can afford to tell them to ‘get on with it!’. 

Examples:

¡Deja de andarte por las ramas, hombre! Vete al grano y dime que te pasa.

Stop beating about the bush, man! Spit it out and tell me what’s up with you. 

¡Ya basta de andarse con rodeos! ¡Al grano!

Enough with the messing around! Get on with it!

Juan ha ido directo al grano y le ha dicho a María que está enamorado de ella.

Juan got straight to the point and told María that he is in love with her. 

For extra brownie points from your Spanish friends and family, you should learn the most famous lines of the catchy (and raunchy) 1991 hit Estoy Por Ti by Spanish pop duo Amistades Peligrosas, who sing: “Pero basta ya de tanta tontería, hoy voy ir al grano, te voy a meter mano” (Enough with all the silliness, today I’m cutting to the chase, I’m going to feel you up). 

Different times the nineties, we’re not so sure that today’s political correctness would have allowed the duo to cut to the chase and sing about their true intentions.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

LEARNING SPANISH

Spanish Words of the Day: En plan 

Saying ‘en plan’ in Spanish is a bit like…

Spanish Words of the Day: En plan 

En plan is used all the time in spoken Spanish when you want to express intention, mode and attitude.

For example, salimos en plan amigos, ‘we went out as friends’. 

Or estamos en plan fiesta, ‘we’re in party mode’. 

Va vestida en plan militar, ‘she’s wearing military-style clothing’.

In essence, it’s a fast and easier way of setting the scene, a versatile means of describing which is like saying ‘like’, or ‘as’, ‘-mode’ or ‘-style’ in English. 

However, the meanings of en plan have expanded recently thanks to young people, who have adopted it a bit like their filler word or pet phrase (what Spaniards call una muletilla). 

En plan is now used similarly to o sea, used to explain in another way or exemplifies what is being said.

READ MORE: What does ‘o sea’ mean in Spanish?

For example, María está desaparecida, en plan no la veo desde hace más de un año.

‘María has completely disappeared, I mean, I haven’t seen her in more than a year’.

It’s also used when you want to express something as if it were a quote. 

El policía me dijo en plan te voy a multar, ‘the police officer was like ‘I’m going to fine you’’.

Therefore, en plan has become a bit like saying ‘like’ when talking in English and joining ideas together or emphasising something. 

It can be a bit exasperating to hear teens use it all the time, as in:

Hablé con Julia en plan buen rollo, y me dijo en plan eres una cabrona, que ya no quiere ser mi amiga, en plan que no quiere quedar más. 

‘I spoke to Julia on like good terms, and she was like ‘you’re a bitch’, she doesn’t want to be my friend anymore, like she doesn’t want to meet up anymore’.

If you don’t believe us, take Robert De Niro’s and Jack Nicholson’s word for it. 

However, en plan can be a very useful tool to get to the point quickly and avoid more complicated sentence constructions in Spanish.

SHOW COMMENTS