SHARE
COPY LINK
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: tacofredag

Today’s word is a modern Swedish national tradition.

Swedish word of the day: tacofredag
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Tacofredag simply means ‘Taco Friday’.

If you have been living in Sweden for a while you might be familiar with the concept of att mysa, ‘to get cozy’. If you are not, the number one mys-day is Friday, fredagsmys, or “Cozy Friday”, which we have previously covered. Fredagsmys has become somewhat of a modern national tradition, where the idea is to stay at home, watch a movie, have a chill and nice time together while eating fast food.

And the fast food of choice for fredagsmys is tacos, Tex-Mex style tacos, but with a Swedish twist. You might have seen the large taco section in your local supermarket and wondered. This is why it is so large.

Here’s the story behind it. Around 1990 Sweden was reemerging out of a financial crisis. Swedes were increasingly willing to spend again, and television advertising, which was illegal on cable based broadcast, was becoming a thing through satellite broadcasts from the UK. Somewhere around this time the idea of fredagsmys was born. To sit at home, eating easy to make food while watching television.  

Though crips company OLW was the major populariser of the phenomenon of fredagsmys through a series of popular adverts that started in 2009, the big winners of the new cultural phenomenon were the tex-mex producers Old El Paso and Santa Maria (which even changed its name from Nordfalks due to the success of its tex-mex products). 

Through in store demonstrations of how to assemble the tacos, and a series of advertising campaigns, tex-mex sales grew from 70 million to 1,2 billion SEK over 20 years from 1991-2011. In 2014 Santa Maria released a statement containing statistics from a survey which showed that 85 percent of Swedes eat Tex Mex regularly, and that 55 percent of them do it on Fridays. Though that survey was done on only 1000 people, it still gives an inkling of the popularity of the phenomenon.

So what are the essentially Swedish ingredients on tacofredag? Cucumber, pineapple, yoghurt sauces, canned corn and even peanuts. These are also things that you might find on Swedish pizzas such as the Africana or the Hawaii, or even the odd Kebab Pizza (another Swedish take on imported food). 

As you can see, tacofredag is a widely appreciated and, due to its twists, quintessentially Swedish modern tradition. Invite your friends over for tacofredag instead of Taco Tuesday, and don’t forget to include the Swedish ingredients. It will certainly be appreciated.

Example sentences:

Vi tänkte ha tacofredag till helgen, vill ni komma?

We’re having Taco Friday this weekend, you wanna come?

Åh, jag älskar tacofredag!

Oh, I love Taco Fridays!

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is now available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon US, Amazon UK, Bokus or Adlibris.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

​​Swedish word of the day: pyttipanna

This word of the day is a lot of bits of leftovers.

​​Swedish word of the day: pyttipanna

Pyttipanna or pytt i panna is a Swedish dish, but really a Nordic dish, as it exists in Norway (pytt i panne), Denmark (biksemad), and Finland (pyttipannu). The word or words supposedly mean ‘little bits in a pan’. Panna of course is simply ‘pan’ as in ‘frying pan’. But pytt, it seems, is an interesting little word. 

Taken as is, pytt has several meanings: a penis (see pitt), a small person (as in liliputian, lilleputt), a local name for the ‘marsh tit’, which is a little bird, or simply small. But all of those might be wrong. The Swedish Academy actually proposes that the pytt in pyttipanna did not originally mean ‘small’, but that it instead might come from putta, a word that today only means ‘push’, but which has the same root as the English ‘put’ and once also had that meaning. 

This would of course mean that the correct translation into English of pyttipanna is ‘Put in a Pan’! While many refer to it as ‘Swedish Hash’ or ‘Swedish Fry Up, and one could imagine it as ‘Pieces in a Pan’, Jamie Oliver sticks to the actual name pyttipanna when he makes it, and that is the recommended way.

The dish itself is a dish worth tasting for reference, as nearly every Swedish school child will have eaten it, sometimes several times a month, during their entire schooling. The dish is as Swedish as any. And there are fancier variations if you wanna go that way – look for krögarpytt. 

As is often the way with words, people constantly find new and at times even funny uses for them. Pyttipanna is no exception. 

Here you can see Swedish journalist Sara Mitchell-Malm making great use of pyttipanna in the sense of someone being ‘pyttipanna-ed’ or in other word proverbially cut to pieces. The target is British prime minister Liz Truss, and Mitchell-Mann also grabs the opportunity to get a jibe in at the Swedish minister for foreign affairs, Ann Linde.

Translation: ‘Aaah, a whole hour of British local radio journalists making pyttipanna of Liz Truss – the evening shift couldn’t start better. You have to listen, I beg you, she makes Ann Linde on German television seem like a professor of rhetoric.’

What Sara Mitchell-Mann is doing here is replacing the standard slarvsylta, another dish used to say that someone is being shredded by critics or opponents, with pyttipanna. An English language equivalent would be the American ‘making chop suey of someone’. 

Before you ascend to Mitchell-Mann’s Jedi level of pyttipanna use, start by making the dish for your friends. There are many great recipes online. Good luck!

Example sentences:

Gillar ni inte pyttipannan så kommer jag göra pyttipanna av er nästa gång! 

If you don’t like the pyttipanna, I’ll make pyttipanna of you next time!

Pyttipanna eller krögarpytt? Vad är skillnaden?

Pyttipanna or krögarpytt? What’s the difference?

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is now available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon US, Amazon UK, Bokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS