SHARE
COPY LINK

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: folk

This Swedish word is a word for the people, and you can even find it in English.

Swedish word of the day: folk
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Folk simply means ‘people’, but it is used in a great number of ways, and in a great number of words. The Local has previously covered two of those words: folkdräkt (‘folk costume’) and folkkär (‘beloved by the people’).

Folk or volk is the Germanic equivalent of the Latin populus, which is the origin of the English word people, the French peuple, the Spanish pueblo, and many more. Folk is cognate with the English, Norwegian, Danish folk, and the Icelandic fólk, the Dutch and German volk, as in Volkswagen, which means ‘the people’s car’, often called folka in Swedish.

Being such an important word, you can find it used in many other words. Here are a few.

Folket is ‘the people’ as in Folkets hus, ‘the house of the people’, a place you will find in virtually every Swedish city or town of some size. It is a place where the people can host events, and where one can go and enjoy different cultural events.  

Folkbokföringen is the registry of residents in the country. There you can find someone’s address and much other information – something which is quite shocking to many people coming from countries where such information is much more private. 

Folkhemmet, ‘the people’s home’, is a term the Social Democrats created in the early 1900s, which today refers to the Swedish welfare state, but also to the era of Social Democratic dominance in Swedish politics, a time seen by many on the left as the height of Sweden’s welfare wonder. 

Folköl, ‘people’s beer’ is the beer sold in local supermarkets which contains from 2,25 up to 3,5 percent alcohol. 

Folk seems to be ever present. 

Sometimes it just means a group of people, as in Det är en massa folk ute på gatan – ‘There are a bunch of people out on the street.’ 

Sometimes it means the people, as in the Swedish people or Det engelska folket, ‘The English people’. 

And sometimes it can mean humans in general, as in Det här är en riktig folkfest – ‘This is a real popular celebration.’ 

Example sentences:

Vi har inget att dricka. Kan inte du springa ner och köpa några sexpack folköl?

We have nothing to drink. Could you run down and get us a few sixpacks of people’s beer?

Folk har ingen skam i kroppen.

People have no shame.

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is now available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: själv

Today's Swedish word can help you talk about independence, solitude... and swearwords.

Swedish word of the day: själv

The word själv means “self”, as in han gjorde det själv (he did it himself), jag tycker själv bäst om våren (I personally prefer spring), vad tycker du själv (what do you yourself think?) or as parents of Swedish-speaking two-year-olds will know too well, kan själv (“can self!” or “I can do it myself!”).

Själv can also mean “alone” – not necessarily implying that the speaker is feeling lonely – such as jag var hemma själv (“I was home alone”) or jag gick på bio själv (“I went to the cinema on my own”). If you’re feeling lonely, you should instead say jag känner mig ensam.

It appears in several compound words, such as självisk (selfish) or osjälvisk (unselfish/selfless), självbehärskad (restrained, or more literally in control of oneself) or självförtroende (confidence).

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

A trickier word to explain is självaste.

Självaste can also mean him or herself, but think of it as a more extreme version, implying that the speaker has some sort of reaction to the person in question, perhaps they’re impressed or shocked. Other translations can be “in the flesh” or “none other than”.

For example: jag vände mig om och då stod självaste drottningen där (“I turned around and the Queen herself was standing there”) or de vann mot självaste Barcelona (“They won against none other than Barcelona”).

You also often hear it when Swedes swear. Det var då självaste fan (“It was the devil… in the flesh”) may be said by someone who is annoyed that something went wrong or isn’t working, although more often than not they’ll leave the last word unspoken: det var då självaste… (similarly to how an English-speaker may say “what the…” leaving out the cruder word “hell”).

Examples:

Själv är bästa dräng

If you want to get something done you’d best do it yourself

I själva verket

In actual fact (in fact, actually)

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS