SHARE
COPY LINK

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: rödvinsvänster

Today’s Swedish word of the day is a political pejorative directed at a perceived hypocritical left or one that does not do much besides talking.

Swedish word of the day: rödvinsvänster
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

The dictionary of the Swedish Academy explains rödvinsvänster as ‘leftist groups who mostly just sit and discuss, often over a glass of wine.’

The expression came to be during the days of the 1968 leftist movements, but is still alive and thriving. Though it previously was directed at people who sat discussing politics over cheap red wine rather than actually getting involved in the political work, today it has come to describe middle-class people who call themselves leftist and drink fancy red wine. 

Similar expressions include champagnesocialist, an expression of British origin, or cocktailsosse which means ‘cocktail social democrat’. These two are expressions which more clearly than rödvinsvänster have their origin in a disregard for politicians or socialists who are perceived to break with traditional socialist values because of their love for the ‘finer’ drinks, such as champagne or cocktails, which are considered to be bourgeois drinks.

Although the terms are often used by political opponents of the left, they are also, and perhaps even more frequently, used by leftists who consider other leftists to actually be class traitors or simply bourgeois or middle class and therefore not really workers or good representatives for the working class. 

As you can imagine there are similar terms in many countries. Here are a few:

In the UK you will find the above mentioned ‘champagne socialist’ (or ‘Bollinger Bolshevik’), together with ‘Hampstead liberal’, and ‘liberal elite’, In Australia, they would be more likely to be ‘chardonnay socialists’, and in Ireland ‘smoked salmon socialists’. It is Gauche caviar in France and esquerda caviar in Portugal: both mean ‘caviar left’. Italians have radical chic. In the US there is ‘limousine liberal’ or ‘latte liberal’. Salonkommunist is a German version, and the similar salonsocialist can be found in the Netherlands. Examples from other countries abound.

Example sentences

Kolla, där sitter rödvinsvänstern som vanligt på sina älskade uteserveringar och pimplar.

Look, there they are, as usual, the red wine left, sipping on their beloved outdoor terraces.

Rödvinsvänstern har helt tagit över arbetarrörelsen.

The red-wine left has completely taken over the workers’ movement.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: själv

Today's Swedish word can help you talk about independence, solitude... and swearwords.

Swedish word of the day: själv

The word själv means “self”, as in han gjorde det själv (he did it himself), jag tycker själv bäst om våren (I personally prefer spring), vad tycker du själv (what do you yourself think?) or as parents of Swedish-speaking two-year-olds will know too well, kan själv (“can self!” or “I can do it myself!”).

Själv can also mean “alone” – not necessarily implying that the speaker is feeling lonely – such as jag var hemma själv (“I was home alone”) or jag gick på bio själv (“I went to the cinema on my own”). If you’re feeling lonely, you should instead say jag känner mig ensam.

It appears in several compound words, such as självisk (selfish) or osjälvisk (unselfish/selfless), självbehärskad (restrained, or more literally in control of oneself) or självförtroende (confidence).

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

A trickier word to explain is självaste.

Självaste can also mean him or herself, but think of it as a more extreme version, implying that the speaker has some sort of reaction to the person in question, perhaps they’re impressed or shocked. Other translations can be “in the flesh” or “none other than”.

For example: jag vände mig om och då stod självaste drottningen där (“I turned around and the Queen herself was standing there”) or de vann mot självaste Barcelona (“They won against none other than Barcelona”).

You also often hear it when Swedes swear. Det var då självaste fan (“It was the devil… in the flesh”) may be said by someone who is annoyed that something went wrong or isn’t working, although more often than not they’ll leave the last word unspoken: det var då självaste… (similarly to how an English-speaker may say “what the…” leaving out the cruder word “hell”).

Examples:

Själv är bästa dräng

If you want to get something done you’d best do it yourself

I själva verket

In actual fact (in fact, actually)

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS