SHARE
COPY LINK

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: tupplur

Today’s word is the Swedish version of siesta.

Swedish word of the day: tupplur
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

A rooster isn’t associated with sleeping but with waking up. In Swedish, however, the word for ‘nap’ or ‘siesta’, tupplur, has a rooster in it, a tupp. It also has a bit of trickery in it, as the second part of the word tupplur, lur is the same as in luras – ‘to trick’. 

Though the inclusion of a rooster in a word for a nap might not seem logical at first glance, we can assure you that it is. How, you ask?

Well, who needs a nap more than a rooster? 

Roosters are known for not getting much sleep, as they are always watching over their flock, mating or apparently working on the cohesion of the flock (yes, supposedly roosters are good at keeping the peace in a flock of hens). The point is that they are super-busy and do not get much rest. Sometimes they even take naps standing on one leg, so they are ready to go if something threatens the flock. (Have a look on Youtube for videos of roosters defending their flocks, they are tough and fearless.)

And that is interesting because of another meaning of lur.

Att ligga på lur means ‘to lie in ambush’. So does taking a tupplur imply not being fully asleep? Hardly, but it is interesting that a word for napping is also a word for lying in ambush. 

Although there is little trickery or ambushing going on when Swedes take a tupplur, the presence of napping in Swedish culture is a bit of an oddity, nonetheless.

Despite what you might expect from the Lutheran values of hard work and the like, today you can find sleeping rooms in many workplaces in Sweden.

This is indicative of a growing culture of not overworking oneself, as Sweden suffers from a growing problem with utmattningssyndrom (‘fatigue syndrome’) or utbrändhet (‘burn-out’).

Are you burning the midnight oil a bit too often?

Try telling your colleagues that you are going for a tupplur. They will understand. 

Example sentences

Du, jag är lite trött. Jag tar en tupplur.

You know, I’m a bit tired. I’m gonna take a nap.

Är du nyvaken eller? Ah typ, jag tog precis en tupplur.

Did you just wake up? Well, sort of, I just had a nap. 

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is now available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: själv

Today's Swedish word can help you talk about independence, solitude... and swearwords.

Swedish word of the day: själv

The word själv means “self”, as in han gjorde det själv (he did it himself), jag tycker själv bäst om våren (I personally prefer spring), vad tycker du själv (what do you yourself think?) or as parents of Swedish-speaking two-year-olds will know too well, kan själv (“can self!” or “I can do it myself!”).

Själv can also mean “alone” – not necessarily implying that the speaker is feeling lonely – such as jag var hemma själv (“I was home alone”) or jag gick på bio själv (“I went to the cinema on my own”). If you’re feeling lonely, you should instead say jag känner mig ensam.

It appears in several compound words, such as självisk (selfish) or osjälvisk (unselfish/selfless), självbehärskad (restrained, or more literally in control of oneself) or självförtroende (confidence).

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

A trickier word to explain is självaste.

Självaste can also mean him or herself, but think of it as a more extreme version, implying that the speaker has some sort of reaction to the person in question, perhaps they’re impressed or shocked. Other translations can be “in the flesh” or “none other than”.

For example: jag vände mig om och då stod självaste drottningen där (“I turned around and the Queen herself was standing there”) or de vann mot självaste Barcelona (“They won against none other than Barcelona”).

You also often hear it when Swedes swear. Det var då självaste fan (“It was the devil… in the flesh”) may be said by someone who is annoyed that something went wrong or isn’t working, although more often than not they’ll leave the last word unspoken: det var då självaste… (similarly to how an English-speaker may say “what the…” leaving out the cruder word “hell”).

Examples:

Själv är bästa dräng

If you want to get something done you’d best do it yourself

I själva verket

In actual fact (in fact, actually)

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS